وَقَالَ الْاِنْسَانُ مَا لَهَاۚ ( الزلزلة: ٣ )
waqāla
وَقَالَ
And says
و گفت
l-insānu
ٱلْإِنسَٰنُ
man
انسان
lahā
لَهَا
(is) with it?"
براي آن
Wa qaalal insaanu ma laha
حسین تاجی گله داری:
و انسان گوید: «آن (= زمین) را چه شده است؟!».
English Sahih:
And man says, "What is [wrong] with it?" (Az-Zalzalah [99] : 3)
1 Mokhtasar Farsi (Persian)
و انسان حیران و سرگردان بگوید: زمین را چه شده است که تکان میخورد و میلرزد؟!
2 Islamhouse
و انسان میگوید: «آن [= زمین] را چه شده است؟»
3 Tafsir as-Saadi
Please check ayah 99:8 for complete tafsir.
4 Abdolmohammad Ayati
و آدمى بگويد كه زمين را چه رسيده است؟
5 Abolfazl Bahrampour
و آدمى گويد، آن را چه شده است
6 Baha Oddin Khorramshahi
و انسان گوید آن را چه میشود؟
7 Hussain Ansarian
و انسان بگوید: زمین را چه شده است؟
8 Mahdi Elahi Ghomshei
و (آن روز) آدمی (از فرط حیرت و اضطراب) گوید: زمین را چه پیش آمده؟
9 Mohammad Kazem Moezzi
10 Mohammad Mahdi Fooladvand
و انسان گويد: «[زمين] را چه شده است؟»
11 Mohammad Sadeqi Tehrani
و انسان گوید: «زمین را چه شده است؟»
12 Mohsen Gharaati
و انسان بگوید: «[زمین] چه بر سرش آمده؟»
13 Mostafa Khorramdel
و انسان میگوید: زمین را چه شده است؟
14 Naser Makarem Shirazi
و انسان میگوید: «زمین را چه میشود (که این گونه میلرزد)؟!»
15 Sayyed Jalaloddin Mojtabavi
و آدمى گويد كه آن را چه شده- كه اينگونه سخت مىجنبد-؟
- القرآن الكريم - الزلزلة٩٩ :٣
Az-Zalzalah99:3