Skip to main content

اَلزَّانِيَةُ وَالزَّانِيْ فَاجْلِدُوْا كُلَّ وَاحِدٍ مِّنْهُمَا مِائَةَ جَلْدَةٍ ۖوَّلَا تَأْخُذْكُمْ بِهِمَا رَأْفَةٌ فِيْ دِيْنِ اللّٰهِ اِنْ كُنْتُمْ تُؤْمِنُوْنَ بِاللّٰهِ وَالْيَوْمِ الْاٰخِرِۚ وَلْيَشْهَدْ عَذَابَهُمَا طَاۤىِٕفَةٌ مِّنَ الْمُؤْمِنِيْنَ  ( النور: ٢ )

al-zāniyatu
ٱلزَّانِيَةُ
The fornicatress
La fornicatrice
wal-zānī
وَٱلزَّانِى
and the fornicator
et le fornicateur,
fa-ij'lidū
فَٱجْلِدُوا۟
[then] flog
alors fouettez
kulla
كُلَّ
each
chacun
wāḥidin
وَٰحِدٍ
one
chacun
min'humā
مِّنْهُمَا
of them
d’eux deux
mi-ata
مِا۟ئَةَ
(with) hundred
(avec) cents
jaldatin
جَلْدَةٍۖ
lash(es)
coups de fouets.
walā
وَلَا
And (let) not
Et que ne
takhudh'kum
تَأْخُذْكُم
withhold you
vous saisisse (pas)
bihimā
بِهِمَا
pity for them
pour eux deux
rafatun
رَأْفَةٌ
pity for them
de la compassion
فِى
concerning
concernant
dīni
دِينِ
(the) religion of Allah
(le) jugement avec rétribution
l-lahi
ٱللَّهِ
(the) religion of Allah
(d’)Allâh
in
إِن
if
si
kuntum
كُنتُمْ
you
vous croyiez
tu'minūna
تُؤْمِنُونَ
believe
vous croyiez
bil-lahi
بِٱللَّهِ
in Allah
en Allâh
wal-yawmi
وَٱلْيَوْمِ
and the Day
et (en) Le Jour
l-ākhiri
ٱلْءَاخِرِۖ
the Last
dernier.
walyashhad
وَلْيَشْهَدْ
And let witness
Et que témoigne
ʿadhābahumā
عَذَابَهُمَا
their punishment
(de) leur châtiment
ṭāifatun
طَآئِفَةٌ
a group
un groupe
mina
مِّنَ
of
parmi
l-mu'minīna
ٱلْمُؤْمِنِينَ
the believers
les croyants.

Azzaaniyatu wazzaanee fajlidoo kulla waahidim minhumaa mi'ata jaldatinw wa laa taakhuzkum bihimaa raafatun fee deenil laahi in kuntum tu'minoona billaahi wal Yawmil Aakhiri wal yashhad 'azaabahumaa taaa'ifatum minal mu'mineen (an-Nūr 24:2)

English Sahih:

The [unmarried] woman or [unmarried] man found guilty of sexual intercourse – lash each one of them with a hundred lashes, and do not be taken by pity for them in the religion [i.e., law] of Allah, if you should believe in Allah and the Last Day. And let a group of the believers witness their punishment. (An-Nur [24] : 2)

Muhammad Hamidullah:

La fornicatrice et le fornicateur, fouettez-les chacun de cent coups de fouet. Et ne soyez point pris de pitié pour eux dans l'exécution de la loi d'Allah - si vous croyez en Allah et au Jour dernier. Et qu'un groupe de croyants assiste à leur punition. (An-Nur [24] : 2)

1 Mokhtasar French

Infligez au fornicateur et à la fornicatrice( ) cent coups de fouet et que la pitié ou la compassion ne vous retiennent pas de les punir et ne vous amènent pas à alléger leur peine, si vous croyez en Allah et au Jour Dernier. Et afin que leur crime soit connu de tous, de faire passer aux coupables l’envie de recommencer et que leur sort dissuade d’autres personnes de les imiter, faites assister un groupe de croyants à l’exécution de la peine.