Skip to main content

اَلزَّانِيَةُ وَالزَّانِيْ فَاجْلِدُوْا كُلَّ وَاحِدٍ مِّنْهُمَا مِائَةَ جَلْدَةٍ ۖوَّلَا تَأْخُذْكُمْ بِهِمَا رَأْفَةٌ فِيْ دِيْنِ اللّٰهِ اِنْ كُنْتُمْ تُؤْمِنُوْنَ بِاللّٰهِ وَالْيَوْمِ الْاٰخِرِۚ وَلْيَشْهَدْ عَذَابَهُمَا طَاۤىِٕفَةٌ مِّنَ الْمُؤْمِنِيْنَ  ( النور: ٢ )

The fornicatress
ٱلزَّانِيَةُ
zina eden kadına
and the fornicator
وَٱلزَّانِى
ve zina eden erkeğe
[then] flog
فَٱجْلِدُوا۟
vurun
each
كُلَّ
her
one
وَٰحِدٍ
birine
of them
مِّنْهُمَا
onlardan
(with) hundred
مِا۟ئَةَ
yüz
lash(es)
جَلْدَةٍۖ
değnek
And (let) not
وَلَا
ve asla
withhold you
تَأْخُذْكُم
sizi tutmasın
pity for them
بِهِمَا
onlara karşı
pity for them
رَأْفَةٌ
acıma duygusu
concerning (the) religion of Allah
فِى دِينِ
dininde (cezasını uygulamada)
(the) religion of Allah
ٱللَّهِ
Allah'ın
if
إِن
eğer
you
كُنتُمْ
iseniz
believe
تُؤْمِنُونَ
inananlar
in Allah
بِٱللَّهِ
Allah'a
and the Day
وَٱلْيَوْمِ
ve gününe
the Last
ٱلْءَاخِرِۖ
ahiret
And let witness
وَلْيَشْهَدْ
ve şahid olsun
their punishment
عَذَابَهُمَا
onlara yapılan azaba
a group
طَآئِفَةٌ
bir grup
of the believers
مِّنَ ٱلْمُؤْمِنِينَ
mü'minlerden

ezzâniyetü vezzânî feclidû külle vâḥidim minhümâ miete celdeh. velâ te'ḫuẕküm bihimâ ra'fetün fî dîni-llâhi in küntüm tü'minûne billâhi velyevmi-l'âḫir. velyeşhed `aẕâbehümâ ṭâifetüm mine-lmü'minîn. (an-Nūr 24:2)

Diyanet Isleri:

Zina eden kadın ve erkeğin her birine yüzer değnek vurun. Allah'a ve ahiret gününe inanıyorsanız, Allah'ın dini konusunda o ikisine acımayın. Onların ceza görmesine, inananlardan bir topluluk da şahit olsun.

English Sahih:

The [unmarried] woman or [unmarried] man found guilty of sexual intercourse – lash each one of them with a hundred lashes, and do not be taken by pity for them in the religion [i.e., law] of Allah, if you should believe in Allah and the Last Day. And let a group of the believers witness their punishment. ([24] An-Nur : 2)

1 Abdulbaki Gölpınarlı

Zina eden kadınla zina eden erkeğin herbirine yüzer sopa vurun ve Allah dinindeki bu hüküm hususunda onları esirgemeniz tutmasın ve azaplarını da inananların bir bölüğü görsün.