Skip to main content

وَهُوَ الَّذِيْ خَلَقَ السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضَ بِالْحَقِّۗ وَيَوْمَ يَقُوْلُ كُنْ فَيَكُوْنُۚ قَوْلُهُ الْحَقُّۗ وَلَهُ الْمُلْكُ يَوْمَ يُنْفَخُ فِى الصُّوْرِۗ عٰلِمُ الْغَيْبِ وَالشَّهَادَةِ وَهُوَ الْحَكِيْمُ الْخَبِيْرُ   ( الأنعام: ٧٣ )

wahuwa
وَهُوَ
And (it is) He
Et Il (est)
alladhī
ٱلَّذِى
Who
celui qui
khalaqa
خَلَقَ
created
a créé
l-samāwāti
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
the heavens
les cieux
wal-arḍa
وَٱلْأَرْضَ
and the earth
et la terre
bil-ḥaqi
بِٱلْحَقِّۖ
in truth
en toute la vérité.
wayawma
وَيَوْمَ
And (the) Day
Et (Le) Jour (où)
yaqūlu
يَقُولُ
He says
Il dira :
kun
كُن
"Be"
« Sois. »
fayakūnu
فَيَكُونُۚ
and it is
et ensuite il sera.
qawluhu
قَوْلُهُ
His word
Sa Parole
l-ḥaqu
ٱلْحَقُّۚ
(is) the truth
(est) la vérité.
walahu
وَلَهُ
And for Him
Et à lui (appartient)
l-mul'ku
ٱلْمُلْكُ
(is) the Dominion
le règne
yawma
يَوْمَ
(on the) Day
(au) Jour (où)
yunfakhu
يُنفَخُ
will be blown
sera soufflé
فِى
in
dans
l-ṣūri
ٱلصُّورِۚ
the trumpet
le cor.
ʿālimu
عَٰلِمُ
(He is) All-Knower
(Il est Le) Connaisseur
l-ghaybi
ٱلْغَيْبِ
(of) the unseen
(de) l’inaperçu
wal-shahādati
وَٱلشَّهَٰدَةِۚ
and the seen
et ce qui est témoigné.
wahuwa
وَهُوَ
And He
Et Il (est)
l-ḥakīmu
ٱلْحَكِيمُ
(is) the All-Wise
Le Parfaitement Sage,
l-khabīru
ٱلْخَبِيرُ
the All-Aware
Le Parfaitement Connaisseur.

Wa an Huwal lazee khalaqas samaawaati wal arda bilhaqq; wa Yawma yaqoolu kun fa yakoon; Qawluhul haqq; wa lahul mulku Yawma yunfakhu fis Soor; 'Aalimul Ghaibi wash shahaadah; wa Huwal Hakeemul Khabeer (al-ʾAnʿām 6:73)

English Sahih:

And it is He who created the heavens and earth in truth. And the day [i.e., whenever] He says, "Be," and it is, His word is the truth. And His is the dominion [on] the Day the Horn is blown. [He is] Knower of the unseen and the witnessed; and He is the Wise, the Aware. (Al-An'am [6] : 73)

Muhammad Hamidullah:

Et c'est Lui qui a créé les cieux et la terre, en toute vérité. Et le jour où Il dit: «Sois!» Cela est, Sa parole est la vérité. A Lui, [seul,] la royauté, le jour où l'on soufflera dans la Trompe. C'est Lui le Connaisseur de ce qui est voilé et de ce qui est manifeste. Et c'est Lui le Sage et le Parfaitement Connaisseur. (Al-An'am [6] : 73)

1 Mokhtasar French

Allah est Celui qui créa les Cieux et la Terre en toute vérité. Le jour où Il dit à une chose «Sois», elle est aussitôt et le Jour de la Résurrection Il dira «Levez-vous» (qûmû) et tous se lèveront. Sa parole est donc véridique et Se réalise irrémédiablement. Le Jour de la Résurrection, Il sera le Seul Souverain lorsque `Isrâfîl soufflera pour la seconde fois dans la Trompe (`aş-şûru). Il connaît ce qui est absent et ce qui est présent et est Sage dans Sa création et Sa gestion. Il est aussi le Parfaitement Connaisseur, Celui à qui rien n’échappe puisque ce qui est caché Lui est aussi connu que ce qui est apparent.