Skip to main content

सूरह अल-अह्काफ़ आयत १५

وَوَصَّيْنَا الْاِنْسَانَ بِوَالِدَيْهِ اِحْسَانًا ۗحَمَلَتْهُ اُمُّهٗ كُرْهًا وَّوَضَعَتْهُ كُرْهًا ۗوَحَمْلُهٗ وَفِصٰلُهٗ ثَلٰثُوْنَ شَهْرًا ۗحَتّٰىٓ اِذَا بَلَغَ اَشُدَّهٗ وَبَلَغَ اَرْبَعِيْنَ سَنَةًۙ قَالَ رَبِّ اَوْزِعْنِيْٓ اَنْ اَشْكُرَ نِعْمَتَكَ الَّتِيْٓ اَنْعَمْتَ عَلَيَّ وَعَلٰى وَالِدَيَّ وَاَنْ اَعْمَلَ صَالِحًا تَرْضٰىهُ وَاَصْلِحْ لِيْ فِيْ ذُرِّيَّتِيْۗ اِنِّيْ تُبْتُ اِلَيْكَ وَاِنِّيْ مِنَ الْمُسْلِمِيْنَ   ( الأحقاف: ١٥ )

And We have enjoined
وَوَصَّيْنَا
और ताकीद की हमने
(on) man
ٱلْإِنسَٰنَ
इन्सान को
to his parents
بِوَٰلِدَيْهِ
साथ अपने वालिदैन के
kindness
إِحْسَٰنًاۖ
एहसान करने की
Carried him
حَمَلَتْهُ
उठाया उसे
his mother
أُمُّهُۥ
उसकी माँ ने
(with) hardship
كُرْهًا
तक्लीफ़ से
and gave birth to him
وَوَضَعَتْهُ
और उसने जन्म दिया उसे
(with) hardship
كُرْهًاۖ
तक्लीफ़ से
And (the) bearing of him
وَحَمْلُهُۥ
और हमल उसका
and (the) weaning of him
وَفِصَٰلُهُۥ
और दूध छुड़ाना उसका
(is) thirty
ثَلَٰثُونَ
तीस
month(s)
شَهْرًاۚ
माह है
until
حَتَّىٰٓ
यहाँ तक कि
when
إِذَا
जब
he reaches
بَلَغَ
वो पहुँच गया
his maturity
أَشُدَّهُۥ
अपनी जवानी को
and reaches
وَبَلَغَ
और वो पहुँचा
forty
أَرْبَعِينَ
चालीस
year(s)
سَنَةً
साल को
he says
قَالَ
उसने कहा
"My Lord
رَبِّ
ऐ मेरे रब
grant me (the) power
أَوْزِعْنِىٓ
तौफ़ीक़ दे मुझे
that
أَنْ
कि
I may be grateful
أَشْكُرَ
मैं शुक्र अदा करूँ
(for) Your favor
نِعْمَتَكَ
तेरी नेअमत का
which
ٱلَّتِىٓ
वो जो
You have bestowed
أَنْعَمْتَ
इनआम की तू ने
upon me
عَلَىَّ
मुझ पर
and upon
وَعَلَىٰ
और मेरे वालिदैन पर
my parents
وَٰلِدَىَّ
और मेरे वालिदैन पर
and that
وَأَنْ
और ये कि
I do
أَعْمَلَ
मैं अमल करूँ
righteous (deeds)
صَٰلِحًا
नेक
which please You
تَرْضَىٰهُ
तू राज़ी हो जाए जिससे
and make righteous
وَأَصْلِحْ
और इस्लाह कर दे
for me
لِى
मेरे लिए
among
فِى
मेरी औलाद में
my offspring
ذُرِّيَّتِىٓۖ
मेरी औलाद में
indeed
إِنِّى
बेशक मैं
I turn
تُبْتُ
तौबा की मैं ने
to You
إِلَيْكَ
तरफ़ तेरे
and indeed I am
وَإِنِّى
और बेशक मैं
of
مِنَ
मुसलमानों में से हूँ
those who submit"
ٱلْمُسْلِمِينَ
मुसलमानों में से हूँ

Wawassayna alinsana biwalidayhi ihsanan hamalathu ommuhu kurhan wawada'athu kurhan wahamluhu wafisaluhu thalathoona shahran hatta itha balagha ashuddahu wabalagha arba'eena sanatan qala rabbi awzi'nee an ashkura ni'mataka allatee an'amta 'alayya wa'ala walidayya waan a'mala salihan tardahu waaslih lee fee thurriyyatee innee tubtu ilayka wainnee mina almuslimeena (al-ʾAḥq̈āf 46:15)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

हमने मनुष्य को अपने माँ-बाप के साथ अच्छा व्यवहार करने की ताकीद की। उसकी माँ ने उसे (पेट में) तकलीफ़ के साथ उठाए रखा और उसे जना भी तकलीफ़ के साथ। और उसके गर्भ की अवस्था में रहने और दूध छुड़ाने की अवधि तीस माह है, यहाँ तक कि जब वह अपनी पूरी शक्ति को पहुँचा और चालीस वर्ष का हुआ तो उसने कहा, 'ऐ मेरे रब! मुझे सम्भाल कि मैं तेरी उस अनुकम्पा के प्रति कृतज्ञता दिखाऊँ, जो तुने मुझपर और मेरे माँ-बाप पर की है। और यह कि मैं ऐसा अच्छा कर्म करूँ जो तुझे प्रिय हो और मेरे लिए मेरी संतति में भलाई रख दे। मैं तेरे आगे तौबा करता हूँ औऱ मैं मुस्लिम (आज्ञाकारी) हूँ।'

English Sahih:

And We have enjoined upon man, to his parents, good treatment. His mother carried him with hardship and gave birth to him with hardship, and his gestation and weaning [period] is thirty months. [He grows] until, when he reaches maturity and reaches [the age of] forty years, he says, "My Lord, enable me to be grateful for Your favor which You have bestowed upon me and upon my parents and to work righteousness of which You will approve and make righteous for me my offspring. Indeed, I have repented to You, and indeed, I am of the Muslims." ([46] Al-Ahqaf : 15)

1 Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

और हमने इन्सान को अपने माँ बाप के साथ भलाई करने का हुक्म दिया (क्यों कि) उसकी माँ ने रंज ही की हालत में उसको पेट में रखा और रंज ही से उसको जना और उसका पेट में रहना और उसको दूध बढ़ाई के तीस महीने हुए यहाँ तक कि जब अपनी पूरी जवानी को पहुँचता और चालीस बरस (के सिन) को पहुँचता है तो (ख़ुदा से) अर्ज़ करता है परवरदिगार तो मुझे तौफ़ीक़ अता फरमा कि तूने जो एहसानात मुझ पर और मेरे वालदैन पर किये हैं मैं उन एहसानों का शुक्रिया अदा करूँ और ये (भी तौफीक दे) कि मैं ऐसा नेक काम करूँ जिसे तू पसन्द करे और मेरे लिए मेरी औलाद में सुलाह व तक़वा पैदा करे तेरी तरफ रूजू करता हूँ और मैं यक़ीनन फरमाबरदारो में हूँ