Skip to main content

وَاِنَّهٗ لَتَنْزِيْلُ رَبِّ الْعٰلَمِيْنَ ۗ   ( الشعراء: ١٩٢ )

wa-innahu
وَإِنَّهُۥ
And indeed it
നിശ്ചയമായും അതു
latanzīlu
لَتَنزِيلُ
surely is a Revelation
അവതരിപ്പിച്ചതു തന്നെ, ഇറക്കിക്കൊടുക്കല്‍ തന്നെ
rabbi l-ʿālamīna
رَبِّ ٱلْعَٰلَمِينَ
(of the) Lord (of) the worlds
ലോകരക്ഷിതാവിന്‍റെ, ലോകരുടെ റബ്ബിന്‍റെ

Wa innahoo latanzeelu Rabbil 'aalameen (aš-Šuʿarāʾ 26:192)

English Sahih:

And indeed, it [i.e., the Quran] is the revelation of the Lord of the worlds. (Ash-Shu'ara [26] : 192)

Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):

തീര്‍ച്ചയായും ഇത് പ്രപഞ്ചനാഥനില്‍ നിന്ന് അവതരിച്ചുകിട്ടിയതാണ്. (അശ്ശുഅറാഅ് [26] : 192)

1 Abdul Hameed/Parappoor (അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍)

തീര്‍ച്ചയായും ഇത് (ഖുര്‍ആന്‍) ലോകരക്ഷിതാവ് അവതരിപ്പിച്ചത് തന്നെയാകുന്നു.