Skip to main content

وَيَوْمَ يُنَادِيْهِمْ فَيَقُوْلُ اَيْنَ شُرَكَاۤءِيَ الَّذِيْنَ كُنْتُمْ تَزْعُمُوْنَ   ( القصص: ٧٤ )

wayawma yunādīhim
وَيَوْمَ يُنَادِيهِمْ
And (the) Day He will call them
അവന്‍ അവരെ വിളിക്കുന്ന ദിവസം
fayaqūlu
فَيَقُولُ
and say
എന്നിട്ടു പറയുകയും
ayna
أَيْنَ
"Where
എവിടെയാണ്
shurakāiya
شُرَكَآءِىَ
(are) My partners
എന്‍റെ പങ്കുകാര്‍
alladhīna
ٱلَّذِينَ
whom
യാതൊരു കൂട്ടരായ
kuntum tazʿumūna
كُنتُمْ تَزْعُمُونَ
you used (to) claim?"
നിങ്ങള്‍ ജല്‍പിച്ചുവന്നിരുന്നു, വാദിച്ചിരുന്നു, ധരിച്ചിരുന്നു

Wa Yawma yunaadeehim fa yaqoolu aina shurakaaa'iyal lazeena kuntum tazz'umoon (al-Q̈aṣaṣ 28:74)

English Sahih:

And [warn of] the Day He will call them and say, "Where are My 'partners' which you used to claim?" (Al-Qasas [28] : 74)

Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):

ഒരു ദിനം വരും. അന്ന് അല്ലാഹു അവരെ വിളിക്കും. എന്നിട്ടിങ്ങനെ ചോദിക്കും: ''നിങ്ങള്‍ സങ്കല്‍പിച്ചുവെച്ചിരുന്ന ആ പങ്കാളികളെവിടെ?'' (അല്‍ഖസ്വസ്വ് [28] : 74)

1 Abdul Hameed/Parappoor (അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍)

അവന്‍ (അല്ലാഹു) അവരെ വിളിക്കുകയും എന്‍റെ പങ്കാളികളെന്ന് നിങ്ങള്‍ ജല്‍പിച്ചു കൊണ്ടിരുന്നവര്‍ എവിടെ? എന്ന് ചോദിക്കുകയും ചെയ്യുന്ന ദിവസം (ശ്രദ്ധേയമാകുന്നു.)