وَلَىِٕنْ سَاَلْتَهُمْ مَّنْ خَلَقَ السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضَ لَيَقُوْلُنَّ اللّٰهُ ۗقُلِ الْحَمْدُ لِلّٰهِ ۗبَلْ اَكْثَرُهُمْ لَا يَعْلَمُوْنَ ( لقمان: ٢٥ )
wala-in sa-altahum
وَلَئِن سَأَلْتَهُم
And if you ask them
നീ അവരോട് ചോദിച്ചുവെങ്കിൽ
man khalaqa
مَّنْ خَلَقَ
"Who created
ആർ സൃഷ്ടിച്ചു എന്ന്
l-samāwāti
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
the heavens
ആകാശങ്ങൾ
wal-arḍa
وَٱلْأَرْضَ
and the earth?"
ഭൂമിയും
layaqūlunna
لَيَقُولُنَّ
They will surely say
നിശ്ചയമായും അവർ പറയും
l-lahu
ٱللَّهُۚ
"Allah"
അല്ലാഹു എന്ന്
quli
قُلِ
Say
പറയുക
l-ḥamdu
ٱلْحَمْدُ
"All praises
സ്തുതി, സ്തോത്രം
lillahi
لِلَّهِۚ
(are) for Allah"
അല്ലാഹുവിനാണ്
bal
بَلْ
But
എങ്കിലും, പക്ഷേ
aktharuhum
أَكْثَرُهُمْ
most of them
അവരിൽ അധികമാളുകളും
lā yaʿlamūna
لَا يَعْلَمُونَ
(do) not know
അറിയുന്നില്ല
Wa la'in sa altahum man khalaqas samaawaati wal arda la yaqoolunnal laah; qulil hamdu lillaah; bal aksaruhum laa ya'lamoon (Luq̈mān 31:25)
English Sahih:
And if you asked them, "Who created the heavens and earth?" they would surely say, "Allah." Say, "[All] praise is [due] to Allah"; but most of them do not know. (Luqman [31] : 25)
Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):
ആകാശഭൂമികളെ പടച്ചതാരെന്നു ചോദിച്ചാല് അവര് പറയും ''അല്ലാഹു''വെന്ന്. പറയുക: ''സര്വ സ്തുതിയും ആ അല്ലാഹുവിനാണ്.'' എന്നാല് അവരിലേറെ പേരും അത് മനസ്സിലാക്കുന്നില്ല. (ലുഖ്മാന് [31] : 25)