Skip to main content

اِنَّ فِيْ ذٰلِكَ لَاٰيَةً ۗوَمَا كَانَ اَكْثَرُهُمْ مُّؤْمِنِيْنَ   ( الشعراء: ١٩٠ )

Indeed
إِنَّ
Поистине,
in
فِى
в
that
ذَٰلِكَ
этом –
surely is a sign
لَءَايَةًۖ
однозначно, знамение,
but not
وَمَا
но не
are
كَانَ
не было
most of them
أَكْثَرُهُم
большинство их
believers
مُّؤْمِنِينَ
верующими!

'Inna Fī Dhālika La'āyatan Wa Mā Kāna 'Aktharuhum Mu'uminīna. (aš-Šuʿarāʾ 26:190)

Кулиев (Elmir Kuliev):

Воистину, в этом - знамение, но большинство их не стали верующими.

English Sahih:

Indeed in that is a sign, but most of them were not to be believers. ([26] Ash-Shu'ara : 190)

1 Abu Adel

Поистине, в этом [в истории пророка Шуайба] – однозначно, знамение, но большая часть их (которые слышат эту историю) не становятся верующими!