Skip to main content
إِنَّ
Поистине,
ٱلَّذِينَ
те, которые
قَالُوا۟
сказали;
رَبُّنَا
«Господь наш –
ٱللَّهُ
Аллах", –
ثُمَّ
потом
ٱسْتَقَٰمُوا۟
стояли прямо,
تَتَنَزَّلُ
нисходят
عَلَيْهِمُ
к ним
ٱلْمَلَٰٓئِكَةُ
ангелы;
أَلَّا
«Не
تَخَافُوا۟
бойтесь
وَلَا
и не
تَحْزَنُوا۟
печальтесь,
وَأَبْشِرُوا۟
и радуйтесь
بِٱلْجَنَّةِ
Раю,
ٱلَّتِى
который
كُنتُمْ
были вы, такими, что
تُوعَدُونَ
был (он) вам обещан

Кулиев (Elmir Kuliev):

Воистину, к тем, которые сказали: «Наш Господь - Аллах», - а потом были стойки, нисходят ангелы: «Не бойтесь и не печальтесь, а возрадуйтесь Раю, который был обещан вам.

1 Абу Адель | Abu Adel

Поистине, те, которые сказали: «Господь наш – Аллах», – а потом стоят прямо [были неуклонны в исполнении Его Слова], нисходят [опускаются] к ним ангелы (от Аллаха) (во время их смерти) (и говорят): «Не бойтесь (смерти и того, что за ней), и не печальтесь (о том, что вы оставляете в этом мире за собой: за своих детей, супруг и имущества), и радуйтесь Раю, который вам обещан!»

2 Саблуков | Gordy Semyonovich Sablukov

Действительно, к тем, которые говорят: "Бог есть Господь наш!" и потом идут прямым путем, нисходят ангелы, говоря: "Не бойтесь, не печальтесь; утешьтесь вестью о рае, который вам обещан.

3 Крачковский | Ignaty Yulianovich Krachkovsky

Поистине, те, которые говорят: "Господь наш - Аллах", - а потом стоят прямо, на них нисходят ангелы. Не бойтесь, и не печальтесь, и радуйтесь раю, который вам обещан!

4 Османов | Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

Воистину, к тем, которые признали: "Господь наш - Аллах", - а потом были стойки, нисходят ангелы [и говорят:] "Не бойтесь и не печальтесь, возрадуйтесь раю, обещанному вам.

5 Аль-Мунтахаб | Ministry of Awqaf, Egypt

Те, которые сказали: "Наш Господь - Аллах", - уверовав в единобожие и встав на прямой путь, следуя Его шариату и наставлениям, - на них (несколько раз) нисходят ангелы, говоря: "Не бойтесь, что вас поразит зло, и не печальтесь о благе, которого вы не достигнете, и радуйтесь раю, который вам был обещан в призывах пророков и посланников".

6 Порохова | V. Porokhova

Но те, кто говорит: "Владыка наш - Аллах!" И кто потом стоит на этом твердо, - На них нисходят ангелы (порой): "Не бойтесь вы и не печальтесь, - Примите радостную весть о Саде, что обещан вам.

7 Тафсир ас-Саади | Tafseer As-Saadi's

Воистину, к тем, которые сказали: «Наш Господь - Аллах», - а потом были стойки, нисходят ангелы: «Не бойтесь и не печальтесь, а возрадуйтесь Раю, который был обещан вам.

Верующие признали истину с неподдельной радостью, стали свидетельствовать о ней, повиноваться повелениям Аллаха и придерживаться прямого пути, познавая его и претворяя в жизнь приобретенные знания. Воистину, такие рабы будут счастливы и в земной жизни, и после смерти. А когда приблизится миг их расставания с этим миром, на них один за другим будут нисходить благородные ангелы, которые обрадуют их вестью о райском блаженстве, говоря: «Не бойтесь того, что вас ожидает, и не печальтесь о том, что уже прошло. Вы не будете испытывать отвращения ни к тому, что с вами произошло, ни к тому, что вас ожидает впереди. Возрадуйтесь Раю, обещанному вам. Вы непременно войдете в него, ибо обещание Аллаха непреложно».