Then will We treat the Muslims like the criminals? ([68] Al-Qalam : 35)
1 Abu Adel
Разве мы сделаем покорных (Аллаху) такими, как бунтарей [неверующих]?
2 Gordy Semyonovich Sablukov
Поступим ли Мы с покорными как с виновными?
3 Ignaty Yulianovich Krachkovsky
Разве мы сделаем мусульман такими, как грешников?
4 Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov
Разве перед Нами муслимы равны грешникам?
5 Ministry of Awqaf, Egypt
Неужели Мы решим несправедливо: сделаем мусульман и неверных равными (перед Нами)?!
6 V. Porokhova
Ужель Мы равно отнесемся И к мусульманам, и к неверным?
7 Tafseer As-Saadi's
Неужели Мы мусульман уравняем с грешниками?
Всевышний сообщил о награде, которую Он приготовил для тех, кто боялся впасть в неверие и погрязнуть в грехах. Это - разнообразные блага и блаженное бытие по соседству с великодушным Господом. Он также сообщил, что Его мудрость не допустит того, чтобы богобоязненные праведники, искренне и усердно поклонявшиеся Аллаху, подчинявшиеся Его повелениям и стремившиеся снискать Его благосклонность, оказались наравне с грешниками, ослушавшимися Аллаха, отвергавшими Его знамения, упорно сопротивлявшимися Его посланникам и сражавшимися с Его возлюбленными рабами.
القرآن الكريم - القلم٦٨ :٣٥ Al-Qalam 68:35 al-kalyam-pismennaya-trost