Skip to main content

قَالَ مَعَاذَ اللّٰهِ اَنْ نَّأْخُذَ اِلَّا مَنْ وَّجَدْنَا مَتَاعَنَا عِنْدَهٗٓ ۙاِنَّآ اِذًا لَّظٰلِمُوْنَ ࣖ  ( يوسف: ٧٩ )

qāla
قَالَ
He said
Ai tha
maʿādha
مَعَاذَ
"Allah forbid
"Ruana
l-lahi
ٱللَّهِ
"Allah forbid
Zot
an
أَن
that
nakhudha
نَّأْخُذَ
we take
ne të marrim
illā
إِلَّا
except
përveçse
man
مَن
(one) who
atë që
wajadnā
وَجَدْنَا
we found
gjetëm
matāʿanā
مَتَٰعَنَا
our possession
sendin tonë
ʿindahu
عِندَهُۥٓ
with him
tek ai
innā
إِنَّآ
Indeed, we
vërtet ne
idhan
إِذًا
then
atëherë
laẓālimūna
لَّظَٰلِمُونَ
surely (would be) wrongdoers"
(do të jemi) të padrejtë".

Qaala ma'aazal laahi an naakhuza illaa manw wajadnaa mataa'anaa 'indahoo innaaa izal lazaalimoon (Yūsuf 12:79)

English Sahih:

He said, "[I seek] the refuge of Allah [to prevent] that we take except him with whom we found our possession. Indeed, we would then be unjust." (Yusuf [12] : 79)

Sherif Ahmeti:

Ai (Jusufi) tha: “All-llahu na ruajt, të marrim tjetër pos atij te i cili e kemi gjetur teshën tonë, ne atëherë do të jemi të padrejtë!” (Yusuf [12] : 79)

1 Feti Mehdiu

“Zoti na ruajtë! – tha ai, - si të marrim tjetër në vend të atij ku e gjetëm gotën tonë?! Atëherë ne jemi mizorë!”