Skip to main content

اَنْزَلَ مِنَ السَّمَاۤءِ مَاۤءً فَسَالَتْ اَوْدِيَةٌ ۢ بِقَدَرِهَا فَاحْتَمَلَ السَّيْلُ زَبَدًا رَّابِيًا ۗوَمِمَّا يُوْقِدُوْنَ عَلَيْهِ فِى النَّارِ ابْتِغَاۤءَ حِلْيَةٍ اَوْ مَتَاعٍ زَبَدٌ مِّثْلُهٗ ۗ كَذٰلِكَ يَضْرِبُ اللّٰهُ الْحَقَّ وَالْبَاطِلَ ەۗ فَاَمَّا الزَّبَدُ فَيَذْهَبُ جُفَاۤءً ۚوَاَمَّا مَا يَنْفَعُ النَّاسَ فَيَمْكُثُ فِى الْاَرْضِۗ كَذٰلِكَ يَضْرِبُ اللّٰهُ الْاَمْثَالَ ۗ  ( الرعد: ١٧ )

anzala
أَنزَلَ
He sends down
Ai ka zbritur
mina
مِنَ
from
nga
l-samāi
ٱلسَّمَآءِ
the sky
qielli
māan
مَآءً
water
ujë
fasālat
فَسَالَتْ
and flows
e rrjedhin
awdiyatun
أَوْدِيَةٌۢ
the valleys
përrocka
biqadarihā
بِقَدَرِهَا
according to their measure
sipas masës së tyre
fa-iḥ'tamala
فَٱحْتَمَلَ
and carries
kështu që barti
l-saylu
ٱلسَّيْلُ
the torrent
rrjedha
zabadan
زَبَدًا
a foam
shkumën
rābiyan
رَّابِيًاۚ
rising
e sipërme
wamimmā
وَمِمَّا
And from what
dhe nga ajo çfarë
yūqidūna
يُوقِدُونَ
they heat
ata ndezin
ʿalayhi
عَلَيْهِ
[on] it
mbi të
فِى
in
l-nāri
ٱلنَّارِ
the fire
zjarr
ib'tighāa
ٱبْتِغَآءَ
in order to make
me qëllim të
ḥil'yatin
حِلْيَةٍ
ornaments
(ndonjë) stolie
aw
أَوْ
or
apo
matāʿin
مَتَٰعٍ
utensils
(ndonjë) mjeti
zabadun
زَبَدٌ
a foam
shkumë
mith'luhu
مِّثْلُهُۥۚ
like it
e ngjashme me të.
kadhālika
كَذَٰلِكَ
Thus
Kështu
yaḍribu
يَضْرِبُ
sets forth
sqaron
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah
Allahu
l-ḥaqa
ٱلْحَقَّ
the truth
të vërtetën
wal-bāṭila
وَٱلْبَٰطِلَۚ
and the falsehood
dhe të kotën.
fa-ammā
فَأَمَّا
Then as for
E sa i përket
l-zabadu
ٱلزَّبَدُ
the foam
shkumës
fayadhhabu
فَيَذْهَبُ
it passes away
ajo zhduket
jufāan
جُفَآءًۖ
(as) scum
si mbeturinë
wa-ammā
وَأَمَّا
and as for
kurse sa i përket
مَا
what
asaj çfarë
yanfaʿu
يَنفَعُ
benefits
(u) bën dobi
l-nāsa
ٱلنَّاسَ
the mankind
njerëzve
fayamkuthu
فَيَمْكُثُ
remains
qëndron
فِى
in
l-arḍi
ٱلْأَرْضِۚ
the earth
tokë.
kadhālika
كَذَٰلِكَ
Thus
Kështu
yaḍribu
يَضْرِبُ
Allah sets forth
sjell
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah sets forth
Allahu
l-amthāla
ٱلْأَمْثَالَ
the examples
shembujt.

Anzala minas samaaa'i maaa'an fasaalat awdiyatum biqadarihaa fahtamalas sailu zabadar raabiyaa; wa mimmmaa yooqidoona 'alaihi fin naarib tighaaa'a bilyatin aw mataa'in zabadum misluh; kazaalika yadribul laahul haqqa wal baatil; fa ammaz zabadu fa yazhabu jufaaa'aa; wa ammaa maa yanfa'un naasa fa yamkusu fil ard; kazaalika yadribul laahul amsaal (ar-Raʿd 13:17)

English Sahih:

He sends down from the sky, rain, and valleys flow according to their capacity, and the torrent carries a rising foam. And from that [ore] which they heat in the fire, desiring adornments and utensils, is a foam like it. Thus Allah presents [the example of] truth and falsehood. As for the foam, it vanishes, [being] cast off; but as for that which benefits the people, it remains on the earth. Thus does Allah present examples. (Ar-Ra'd [13] : 17)

Sherif Ahmeti:

Ai e lëshon ujin (shiun) nga qielli e sipas madhësisë së tyre rrjedhin përrocka, kurse vele bart mbi vete shkumë të fryer lart. Shkuma e ngjashme është edhe ajo kur shkrihet (metal) në zjarr për të përfituar ndonjë stoli ose ndonjë mjet. Kështu, All-llahu sqaron shembullin e të së vërtetës dhe të pavërtetës. Për sa i përket shkumës (së ujit apo të metaleve), ajo hidhet si mbeturinë, ndërsa ajo që u sjell dobi njerëzve, ajo mbetet në tokë. Kësisoj All-llahu i sjell shembujt (Ar-Ra'd [13] : 17)

1 Feti Mehdiu

Ai lëshon shiun nga qielli dhe lumenjtë me masë që rrjedhin shtretërve të tyre, kurse vërshimi bartë një shkumë që noton mbi sipërfaqe. Edhe në ato çka shkrijnë ata në zjarr, për të përfituar stoli ose mjete pune, ka gjithashtu shumë të ngjashme. Ashtu All-llahu i ballafaqon të vërtetën me të pavërtetën: shkuma hidhet, ndërsa ajo që është e dobishme për njerëzit mbetet në tokë. Ja, ashtu All-llahu u sjell shembujt