Skip to main content

وَقَالَ الشَّيْطٰنُ لَمَّا قُضِيَ الْاَمْرُ اِنَّ اللّٰهَ وَعَدَكُمْ وَعْدَ الْحَقِّ وَوَعَدْتُّكُمْ فَاَخْلَفْتُكُمْۗ وَمَا كَانَ لِيَ عَلَيْكُمْ مِّنْ سُلْطٰنٍ اِلَّآ اَنْ دَعَوْتُكُمْ فَاسْتَجَبْتُمْ لِيْ ۚفَلَا تَلُوْمُوْنِيْ وَلُوْمُوْٓا اَنْفُسَكُمْۗ مَآ اَنَا۠ بِمُصْرِخِكُمْ وَمَآ اَنْتُمْ بِمُصْرِخِيَّۗ اِنِّيْ كَفَرْتُ بِمَآ اَشْرَكْتُمُوْنِ مِنْ قَبْلُ ۗاِنَّ الظّٰلِمِيْنَ لَهُمْ عَذَابٌ اَلِيْمٌ   ( ابراهيم: ٢٢ )

waqāla
وَقَالَ
And will say
Dhe do të thotë
l-shayṭānu
ٱلشَّيْطَٰنُ
the Shaitaan
shejtani
lammā
لَمَّا
when
pasi të
quḍiya
قُضِىَ
has been decided
përfundojë
l-amru
ٱلْأَمْرُ
the matter
çështja
inna
إِنَّ
"Indeed
"Vërtet
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
Allahu
waʿadakum
وَعَدَكُمْ
promised you
ju premtoi ju
waʿda
وَعْدَ
a promise
premtimin
l-ḥaqi
ٱلْحَقِّ
(of) truth
e vërtetë
wawaʿadttukum
وَوَعَدتُّكُمْ
And I promised you
dhe unë ju premtova ju
fa-akhlaftukum
فَأَخْلَفْتُكُمْۖ
but I betrayed you
e ju mashtrova.
wamā
وَمَا
But not
Dhe nuk
kāna
كَانَ
I had
ishte
liya
لِىَ
I had
për mua
ʿalaykum
عَلَيْكُم
over you
ndaj jush
min
مِّن
any
asnjë
sul'ṭānin
سُلْطَٰنٍ
authority
fuqi
illā
إِلَّآ
except
përveç
an
أَن
that
daʿawtukum
دَعَوْتُكُمْ
I invited you
unë ju ftova ju
fa-is'tajabtum
فَٱسْتَجَبْتُمْ
and you responded
e ju m'u përgjigjët
لِىۖ
to me
mua
falā
فَلَا
So (do) not
prandaj mos
talūmūnī
تَلُومُونِى
blame me
më qortoni mua
walūmū
وَلُومُوٓا۟
but blame
por qortojeni
anfusakum
أَنفُسَكُمۖ
yourselves
veten tuaj!
مَّآ
Not
Nuk
anā
أَنَا۠
(can) I
unë (jam)
bimuṣ'rikhikum
بِمُصْرِخِكُمْ
(be) your helper
shpëtuesi juaj
wamā
وَمَآ
and not
dhe nuk
antum
أَنتُم
you (can)
ju (jeni)
bimuṣ'rikhiyya
بِمُصْرِخِىَّۖ
(be) my helper
shpëtuesit e mi.
innī
إِنِّى
Indeed, I
Vërtet unë
kafartu
كَفَرْتُ
deny
mohova
bimā
بِمَآ
[of what]
atë çfarë
ashraktumūni
أَشْرَكْتُمُونِ
your association of me (with Allah)
ju më shoqëruat mua
min
مِن
before
nga
qablu
قَبْلُۗ
before
përpara.
inna
إِنَّ
Indeed
Vërtet
l-ẓālimīna
ٱلظَّٰلِمِينَ
the wrongdoers
zullumqarët
lahum
لَهُمْ
for them
ata kanë
ʿadhābun
عَذَابٌ
(is) a punishment
dënim
alīmun
أَلِيمٌ
painful"
të dhembshëm".

Wa qaalash Shaitaanu lammaa qudiyal amru innal laaha wa'adakum wa'dal haqqi wa wa'attukum faakhlaftukum wa maa kaana liya 'alaikum min sultaanin illaaa an da'awtukum fastajabtum lee falaa taloomoonee wa loomooo anfusakum maaa ana bimusrikhikum wa maaa antum bimusrikhiyya innee kafartu bimaaa ashraktumooni min qabl; innaz zaalimeena lahum azaabun aleem (ʾIbrāhīm 14:22)

English Sahih:

And Satan will say when the matter has been concluded, "Indeed, Allah had promised you the promise of truth. And I promised you, but I betrayed you. But I had no authority over you except that I invited you, and you responded to me. So do not blame me; but blame yourselves. I cannot be called to your aid, nor can you be called to my aid. Indeed, I deny your association of me [with Allah] before. Indeed, for the wrongdoers is a painful punishment." (Ibrahim [14] : 22)

Sherif Ahmeti:

E të kryhet çështja (të hyjnë ata të Xhennetit dhe të Xhehennemit në të, Xhehennemlinjve) djalli (u mban ligjeratën e shëmtuar) dhe u thotë: “Vërtet, All-llahu ju pat premtuar premtim të vërtetë, e unë ju pata premtuardhe, qe, nuk zbatova premtimin ndaj jush. Po unë nuk pata kurrfarë pushteti ndaj jush (që t’ju detyroj), përpos që ju thirra (në rrugë të gabuar), e ju m’u përgjigjët; atëherë, pra mos më qortoni mua, po qortnie veten. Unë nuk mund t’ju shpëtoë juve, e as ju nuk mund të më shpëtoni mua. Unë mohoj shoqërimin tuaj që më bëtë mua më parë (më adhuruat në vend të Zotit). S’ka dyshim, jobesimtarët kanë dënim të dhembshëm (Ibrahim [14] : 22)

1 Feti Mehdiu

dhe pasi të zbatohet urdhëri, djalli thotë: “All-llahu u ka dhënë premtim të vërtetë, kurse unë ju kam premtuar dhe u kam tradhtuar. Unë nuk kam pasur kurrfarë pushteti mbi ju, vetëm se ju kam thirrur dhe ju më jeni përgjegjur, prandaj mos më qortoni mua, por vetveten se as unë nuk mund t’iu shpëtoj e as ju nuk mund të më shpëtoni mua. Unë e mohoj atë, që ju më parë më keni konsideruar të barabartë me Të”. Mosbesimtarët, pa dyshim, i pret dënim i dhembshëm