وَمَنْ جَاۤءَ بِالسَّيِّئَةِ فَكُبَّتْ وُجُوْهُهُمْ فِى النَّارِۗ هَلْ تُجْزَوْنَ اِلَّا مَا كُنْتُمْ تَعْمَلُوْنَ ( النمل: ٩٠ )
waman
وَمَن
And whoever
E kushdo që
jāa
جَآءَ
comes
sjell
bil-sayi-ati
بِٱلسَّيِّئَةِ
with the evil
veprën e keqe
fakubbat
فَكُبَّتْ
will be cast down
do të përmbysen
wujūhuhum
وُجُوهُهُمْ
their faces
fytyrat e tyre
fī
فِى
in
në
l-nāri
ٱلنَّارِ
the Fire
zjarr.
hal
هَلْ
"Are
A
tuj'zawna
تُجْزَوْنَ
you recompensed
do të kompensoheni
illā
إِلَّا
except
përveçse
mā
مَا
(for) what
(me) atë çfarë
kuntum
كُنتُمْ
you used (to)
ju ishit
taʿmalūna
تَعْمَلُونَ
do?"
duke punuar?
Wa man jaaa'a bissai yi'ati fakubbat wujoohuhum fin Naari hal tujzawna illaa maa kuntum ta'maloon (an-Naml 27:90)
English Sahih:
And whoever comes with an evil deed – their faces will be overturned into the Fire, [and it will be said], "Are you recompensed except for what you used to do?" (An-Naml [27] : 90)
Sherif Ahmeti:
E kush do të paraqitet me punë të këqia (me besim të gabuar, ata do të hidhen të përmbysur në fytyrat e tyre në zjarr, (u thuhet) Ju nuk shpërbleheni me tjetër pos me atë që punuat (An-Naml [27] : 90)