Skip to main content

ஸூரத்துந் நஹ்ல் வசனம் ௭௫

۞ ضَرَبَ اللّٰهُ مَثَلًا عَبْدًا مَّمْلُوْكًا لَّا يَقْدِرُ عَلٰى شَيْءٍ وَّمَنْ رَّزَقْنٰهُ مِنَّا رِزْقًا حَسَنًا فَهُوَ يُنْفِقُ مِنْهُ سِرًّا وَّجَهْرًاۗ هَلْ يَسْتَوٗنَ ۚ اَلْحَمْدُ لِلّٰهِ ۗبَلْ اَكْثَرُهُمْ لَا يَعْلَمُوْنَ  ( النحل: ٧٥ )

Allah sets forth
ضَرَبَ
விவரிக்கிறான்
Allah sets forth
ٱللَّهُ
அல்லாஹ்
the example
مَثَلًا
ஓர் உதாரணத்தை
(of) a slave
عَبْدًا
ஓர் அடிமை
(who is) owned
مَّمْلُوكًا
சொந்தமானவர்
not he has power
لَّا يَقْدِرُ
ஆற்றல் பெற மாட்டார்
on anything
عَلَىٰ شَىْءٍ
ஒன்றுக்கும்
and (one) whom
وَمَن
இன்னும் ஒருவர்
We provided him
رَّزَقْنَٰهُ
வழங்கினோம்/ அவருக்கு
from Us
مِنَّا
நம் புறத்திலிருந்து
a provision
رِزْقًا
வாழ்வாதாரத்தை
good
حَسَنًا
அழகியது
so he
فَهُوَ
ஆகவே அவர்
spends
يُنفِقُ
தர்மம் புரிகிறார்
from it
مِنْهُ
அதிலிருந்து
secretly
سِرًّا
இரகசியமாக
and publicly
وَجَهْرًاۖ
இன்னும் வெளிப்படையாக
Can they be equal?
هَلْ يَسْتَوُۥنَۚ
சமமாவார்களா?
All praise
ٱلْحَمْدُ
புகழ்
(is) for Allah!
لِلَّهِۚ
அல்லாஹ்விற்கே
Nay but most of them
بَلْ أَكْثَرُهُمْ
எனினும்/அதிகமானவர்(கள்)/அவர்களில்
(do) not know
لَا يَعْلَمُونَ
அறியமாட்டார்கள்

Darabal laahu masalan 'abdam mammlookal laa yaqdiru 'alaa shai'inw wa marrazaqnaahu mminnaa rizqan hasanan fahuwa yunfiqu minhu sirranw wa jahra; hal yasta-woon; alhamdu lillaah; bal aksaruhum laa ya'lamoon (an-Naḥl 16:75)

Abdul Hameed Baqavi:

அல்லாஹ் (இதற்கு இருவரை) உதாரணமாகக் கூறுகிறான். ஒருவன் யாதொரு (பொருளைச் சுயமாகச் செய்யவும் கொடுக்கவும்) சக்தியற்ற அடிமை; மற்றொருவனோ நாம் அவனுக்கு நல்ல பொருள்களை ஏராளமாகக் கொடுத்திருக்கிறோம். அவனும் அவற்றை இரகசியமாகவும் பகிரங்கமாகவும் தானம் செய்து வருகிறான். இவ்விருவரும் சமமானவரா? (சமமாக மாட்டார்கள்.) எல்லா புகழ்களும் அல்லாஹ்வுக்குரியன. அவர்களில் பெரும் பாலானவர்கள் (இதனை) அறிந்துகொள்வதில்லை.

English Sahih:

Allah presents an example: a slave [who is] owned and unable to do a thing and he to whom We have provided from Us good provision, so he spends from it secretly and publicly. Can they be equal? Praise to Allah! But most of them do not know. ([16] An-Nahl : 75)

1 Jan Trust Foundation

அல்லாஹ் (இருவரை) உதாரணம் கூறுகிறான்| பிறிதொருவனுக்கு உடமையாக்கப்பட்ட எந்தப் பொருளின் மீதும் (அதிகார) உரிமை பெறாத ஓர் அடிமை; மற்றொருவனோ, நம்மிடமிருந்து அவனுக்கு நல்ல உணவு(ம் மற்றும்) பொருள்களும் கொடுத்திருக்கின்றோம்; அவனும் அவற்றிலிருந்து இரகசியமாகவும் பகிரங்கமாகவும் (நம் வழியில்) செலவு செய்கிறான். இவ்விருவரும் சமமாவாரா? அல்ஹம்து லில்லாஹ் (புகழ் எல்லாம் அல்லாஹ்வுக்கே) - என்றாலும் அவர்களில் பெரும் பாலோர் (இதனை) அறிந்து கொள்வதில்லை.