İbrahim: "Eski atalarınızın ve sizin nelere taptıklarınızı görüyor musunuz? Doğrusu onlar benim düşmanımdır. Dostum ancak Alemlerin Rabbidir. Beni yaratan da, doğru yola eriştiren de O'dur. Beni yediren de, içiren de O'dur. Hasta olduğumda bana O şifa verir. Beni öldürecek, sonra da diriltecek O'dur. Ahiret gününde yanılmalarımı bana bağışlamasını umduğum O'dur. Rabbim! Bana hikmet ver ve beni iyiler arasına kat.
English Sahih:
And it is He who feeds me and gives me drink. ([26] Ash-Shu'ara : 79)
1 Abdulbaki Gölpınarlı
Ve öyle bir mabuttur ki beni doyurur ve suya kandırır.
2 Adem Uğur
Beni yediren, içiren O´dur.
3 Ali Bulaç
"Bana yediren ve içiren O'dur;"
4 Ali Fikri Yavuz
O ‘dur ki, beni yediriyor ve içiriyor.
5 Celal Yıldırım
O ki beni yedirir ve içirir.
6 Diyanet Vakfı
Beni yediren, içiren O'dur.
7 Edip Yüksel
"Beni yediren ve içiren O'dur."
8 Elmalılı Hamdi Yazır
"Beni yediren, içirendir,"
9 Fizilal-il Kuran
O beni doyuran ve içirendir.
10 Gültekin Onan
"Bana yediren ve içiren O´dur;"
11 Hasan Basri Çantay
«Bana yediren, bana içiren Odur».
12 İbni Kesir
Ki O, yedirir, içirir beni.
13 İskender Ali Mihr
Ve beni yediren ve içiren, O´dur.
14 Muhammed Esed
ve beni yediren de, içiren de O´dur;
15 Muslim Shahin
Beni yediren, içiren O’dur.
16 Ömer Nasuhi Bilmen
«Ve O´dur ki, bana o taam ihsan eder ve beni suya nâil buyurur.»