Skip to main content
وَٱلَّذِى
ve
هُوَ
O'dur
يُطْعِمُنِى
bana yediren
وَيَسْقِينِ
ve içiren

velleẕî hüve yuṭ`imünî veyesḳîn.

Diyanet Isleri:

İbrahim: "Eski atalarınızın ve sizin nelere taptıklarınızı görüyor musunuz? Doğrusu onlar benim düşmanımdır. Dostum ancak Alemlerin Rabbidir. Beni yaratan da, doğru yola eriştiren de O'dur. Beni yediren de, içiren de O'dur. Hasta olduğumda bana O şifa verir. Beni öldürecek, sonra da diriltecek O'dur. Ahiret gününde yanılmalarımı bana bağışlamasını umduğum O'dur. Rabbim! Bana hikmet ver ve beni iyiler arasına kat.

1 Abdulbaki Gölpınarlı

Ve öyle bir mabuttur ki beni doyurur ve suya kandırır.

2 Adem Uğur

Beni yediren, içiren O´dur.

3 Ali Bulaç

"Bana yediren ve içiren O'dur;"

4 Ali Fikri Yavuz

O ‘dur ki, beni yediriyor ve içiriyor.

5 Celal Yıldırım

O ki beni yedirir ve içirir.

6 Diyanet Vakfı

Beni yediren, içiren O'dur.

7 Edip Yüksel

"Beni yediren ve içiren O'dur."

8 Elmalılı Hamdi Yazır

"Beni yediren, içirendir,"

9 Fizilal-il Kuran

O beni doyuran ve içirendir.

10 Gültekin Onan

"Bana yediren ve içiren O´dur;"

11 Hasan Basri Çantay

«Bana yediren, bana içiren Odur».

12 İbni Kesir

Ki O, yedirir, içirir beni.

13 İskender Ali Mihr

Ve beni yediren ve içiren, O´dur.

14 Muhammed Esed

ve beni yediren de, içiren de O´dur;

15 Muslim Shahin

Beni yediren, içiren O’dur.

16 Ömer Nasuhi Bilmen

«Ve O´dur ki, bana o taam ihsan eder ve beni suya nâil buyurur.»

17 Rowwad Translation Center

"Beni yediren ve içiren O'dur.”

18 Şaban Piriş

Beni yediren ve içiren de O’dur.

19 Shaban Britch

Beni yediren ve içiren de O’dur.

20 Suat Yıldırım

O'dur beni doyuran, O’dur beni içiren.

21 Süleyman Ateş

Bana yediren ve içiren O'dur.

22 Tefhim-ul Kuran

«Bana yediren ve içiren O´dur;»

23 Yaşar Nuri Öztürk

"O'dur beni doyuran, suvaran."