Skip to main content

يٰٓاَيُّهَا الَّذِيْنَ اٰمَنُوا اصْبِرُوْا وَصَابِرُوْا وَرَابِطُوْاۗ وَاتَّقُوا اللّٰهَ لَعَلَّكُمْ تُفْلِحُوْنَ ࣖ  ( آل عمران: ٢٠٠ )

O you
يَٰٓأَيُّهَا
Ey
who
ٱلَّذِينَ
kimseler
believe[d]!
ءَامَنُوا۟
inanan(lar)
Be steadfast
ٱصْبِرُوا۟
sabredin
and [be] patient
وَصَابِرُوا۟
ve sabırda direnin
and [be] constant
وَرَابِطُوا۟
ve savaşa hazırlıklı uyanık bulunun'
and fear
وَٱتَّقُوا۟
ve korkun
Allah
ٱللَّهَ
Allah'tan
so that you may
لَعَلَّكُمْ
umulur ki
(be) successful
تُفْلِحُونَ
başarıya eresiniz

yâ eyyühe-lleẕîne âmenu-ṣbirû veṣâbirû verâbiṭû vetteḳu-llâhe le`alleküm tüfliḥûn. (ʾĀl ʿImrān 3:200)

Diyanet Isleri:

Ey İnananlar! Sabredin, düşmanlarınızdan daha sabırlı olun, cihada hazır bulunun, Allah'a karşı gelmekten sakının ki başarıya erişebilesiniz.

English Sahih:

O you who have believed, persevere and endure and remain stationed and fear Allah that you may be successful. ([3] Ali 'Imran : 200)

1 Abdulbaki Gölpınarlı

Ey inananlar, sabredin, sebat edin, karşı durun ve Allah'tan sakının, ancak bu sayede kurtulur, bu sayede üst olursunuz.