Skip to main content

لِلّٰهِ مَا فِى السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضِۗ اِنَّ اللّٰهَ هُوَ الْغَنِيُّ الْحَمِيْدُ  ( لقمان: ٢٦ )

To Allah (belongs)
لِلَّهِ
Allah'ındır
whatever
مَا
ne varsa
(is) in the heavens
فِى ٱلسَّمَٰوَٰتِ
göklerde
and the earth
وَٱلْأَرْضِۚ
ve yerde
Indeed
إِنَّ
şüphesiz
Allah
ٱللَّهَ
Allah
He
هُوَ
işte O'dur
(is) Free of need
ٱلْغَنِىُّ
zengin
the Praiseworthy
ٱلْحَمِيدُ
övülen

lillâhi mâ fi-ssemâvâti vel'arḍ. inne-llâhe hüve-lganiyyü-lḥamîd. (Luq̈mān 31:26)

Diyanet Isleri:

Göklerde ve yerde olanlar Allah'ındır. Şüphesiz Allah müstağnidir, övülmeğe layıktır.

English Sahih:

To Allah belongs whatever is in the heavens and earth. Indeed, Allah is the Free of need, the Praiseworthy. ([31] Luqman : 26)

1 Abdulbaki Gölpınarlı

Allah'ındır ne varsa göklerde ve yeryüzünde; şüphe yok ki Allah, müstağnidir, hamde layıktır.