Skip to main content

وَلَقَدْ اَرْسَلْنَا مُوسٰى بِاٰيٰتِنَا وَسُلْطٰنٍ مُّبِيْنٍۙ  ( غافر: ٢٣ )

And certainly
وَلَقَدْ
ve andolsun
We sent
أَرْسَلْنَا
biz gönderdik
Musa
مُوسَىٰ
Musa'yı
with Our Signs
بِـَٔايَٰتِنَا
ayetlerimizle
and an authority
وَسُلْطَٰنٍ
ve bir yetki ile
clear
مُّبِينٍ
apaçık

veleḳad erselnâ mûsâ biâyâtinâ vesülṭânim mübîn. (Ghāfir 40:23)

Diyanet Isleri:

And olsun ki Musa'yı, mucizelerimiz ve apaçık delillerle Firavun, Haman ve Karun'a göndermişizdir. Onlar: "Bu, yalancı sihirbazın biridir" demişlerdi.

English Sahih:

And We did certainly send Moses with Our signs and a clear authority ([40] Ghafir : 23)

1 Abdulbaki Gölpınarlı

Ve andolsun ki Musa'yı delillerimizle ve apaçık bir burhanla göndermiştik.