Skip to main content
فَذُوقُوا۟
haydi tadın
عَذَابِى
azabımı
وَنُذُرِ
ve uyarılarımı

feẕûḳû `aẕâbî venüẕür.

Diyanet Isleri:

"Azabımı ve uyarmalarımı dinlememenin sonucunu tadın" dedik.

1 Abdulbaki Gölpınarlı

Artık tadın azabımı ve korkutuşlarımı.

2 Adem Uğur

İşte azabımı ve uyarılarımı tadın! (denildi).

3 Ali Bulaç

Şimdi azabımı ve uyarmamı tadın.

4 Ali Fikri Yavuz

Tadın bakalım azabımı ve peygamberimin tehdidlerini!...

5 Celal Yıldırım

(38-39) And olsun ki, bir sabah devam eden bir azâb onlara geliverdi. «Tadın azabımı ve uyarılarımı!» (dedik),

6 Diyanet Vakfı

İşte azabımı ve uyanlarımı tadın! (denildi).

7 Edip Yüksel

Azabımı ve uyarılarımı tadın bakalım.

8 Elmalılı Hamdi Yazır

"Azabımı ve uyarılarımı tadın!" (dedik).

9 Fizilal-il Kuran

Tadın bakalım azabımı ve uyarılarımın sonuçlarını.

10 Gültekin Onan

Şimdi azabımı ve uyarmamı tadın.

11 Hasan Basri Çantay

«İşte tadın benim azabımı ve tehdîdlerimi (n akıbetini)».

12 İbni Kesir

Tadın, işte azabımı ve tehditlerimi.

13 İskender Ali Mihr

Öyleyse inzarımı (uyarılarımı) ve azabımı tadın!

14 Muhammed Esed

"Uyarılarım gözardı edildiğinde başınıza gelen azabı tadın bakalım!"

15 Muslim Shahin

İşte azabımı ve uyarılarımı tadın! (denildi).

16 Ömer Nasuhi Bilmen

(39-40) «Artık azabımı ve tehditlerimi tadın!» (dedik). Kasem olsun ki, Biz Kur´an´ı düşünülmek için kolaylaştırdık. Fakat düşünen var mı?

17 Rowwad Translation Center

"Tadın azabımı ve tehdidimi!"

18 Şaban Piriş

-Tadın azabımı ve tehdidimi!

19 Shaban Britch

Tadın azabımı ve tehdidimi!

20 Suat Yıldırım

Haydi tadın Benim cezalandırmamı ve tehditlerimi!

21 Süleyman Ateş

Azabımı ve uyarılarımı(n akıbetini) tadın!

22 Tefhim-ul Kuran

Şimdi azabımı ve uyarıp korkutmamı tadın.

23 Yaşar Nuri Öztürk

Hadi, tadın azabımı ve uyarılarımı!