Skip to main content

رَّسُوْلًا يَّتْلُوْا عَلَيْكُمْ اٰيٰتِ اللّٰهِ مُبَيِّنٰتٍ لِّيُخْرِجَ الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا وَعَمِلُوا الصّٰلِحٰتِ مِنَ الظُّلُمٰتِ اِلَى النُّوْرِۗ وَمَنْ يُّؤْمِنْۢ بِاللّٰهِ وَيَعْمَلْ صَالِحًا يُّدْخِلْهُ جَنّٰتٍ تَجْرِيْ مِنْ تَحْتِهَا الْاَنْهٰرُ خٰلِدِيْنَ فِيْهَآ اَبَدًاۗ قَدْ اَحْسَنَ اللّٰهُ لَهٗ رِزْقًا   ( الطلاق: ١١ )

A Messenger
رَّسُولًا
bir elçi (gönderdi)
reciting
يَتْلُوا۟
okuyan
to you
عَلَيْكُمْ
size
(the) Verses
ءَايَٰتِ
ayetlerini
(of) Allah
ٱللَّهِ
Allah'ın
clear
مُبَيِّنَٰتٍ
açık açık
that he may bring out
لِّيُخْرِجَ
çıkarsın diye
those who
ٱلَّذِينَ
kimseleri
believe
ءَامَنُوا۟
inanan(ları)
and do
وَعَمِلُوا۟
ve yapanları
righteous deeds
ٱلصَّٰلِحَٰتِ
yararlı işler
from the darkness[es]
مِنَ ٱلظُّلُمَٰتِ
karanlıklardan
towards the light
إِلَى ٱلنُّورِۚ
aydınlığa
And whoever
وَمَن
ve kim
believes
يُؤْمِنۢ
inanır
in Allah
بِٱللَّهِ
Allah'a
and does
وَيَعْمَلْ
ve yaparsa
righteousness
صَٰلِحًا
yararlı iş
He will admit him
يُدْخِلْهُ
onu sokar
(into) Gardens
جَنَّٰتٍ
cennetlere
flow
تَجْرِى
akan
from underneath it
مِن تَحْتِهَا
altlarından
the rivers
ٱلْأَنْهَٰرُ
ırmaklar
abiding
خَٰلِدِينَ
kalacakları
therein
فِيهَآ
içinde
forever
أَبَدًاۖ
ebedi
Indeed
قَدْ
gerçekten
Has been (granted) good
أَحْسَنَ
en güzeli vermiştir
(by) Allah
ٱللَّهُ
Allah
for him
لَهُۥ
ona
provision
رِزْقًا
rızık olarak

rasûley yetlû `aleyküm âyâti-llâhi mübeyyinâtil liyuḫrice-lleẕîne âmenû ve`amilu-ṣṣâliḥâti mine-żżulümâti ile-nnûr. vemey yü'mim billâhi veya`mel ṣâliḥay yüdḫilhü cennâtin tecrî min taḥtihe-l'enhâru ḫâlidîne fîhâ ebedâ. ḳad aḥsene-llâhü lehû rizḳâ. (aṭ-Ṭalāq̈ 65:11)

Diyanet Isleri:

İnanıp yararlı işler işleyenleri karanlıklardan aydınlığa çıkarmak üzere, size Allah'ın apaçık ayetlerini okuyan bir Peygamber göndermiştir. Kim Allah'a inanır ve yararlı iş işlerse, Allah onu, içinde temelli ve sonsuz kalınacak, içlerinden ırmaklarakan cennetlere koyar. Allah ona gerçekten güzel rızık vermiştir.

English Sahih:

[He sent] a Messenger [i.e., Muhammad (^)] reciting to you the distinct verses of Allah that He may bring out those who believe and do righteous deeds from darknesses into the light. And whoever believes in Allah and does righteousness – He will admit him into gardens beneath which rivers flow to abide therein forever. Allah will have perfected for him a provision. ([65] At-Talaq : 11)

1 Abdulbaki Gölpınarlı

Peygamberi de göndermiştir ki size Allah'ın apaçık ayetlerini okumadadır inananları ve iyi işlerde bulunanları karanlıklardan aydınlığa çıkarmak için ve kim, Allah'a inanır ve iyi işlerde bulunursa onu, ebedi kalmak üzere, kıyılarından ırmaklar akan cennetlere koyar, gerçekten de Allah, ona en güzel bir rızık verir.