اِلَّا الْمُصَلِّيْنَۙ ( المعارج: ٢٢ )
Except
إِلَّا
ancak bunun dışındadır
those who pray -
ٱلْمُصَلِّينَ
namaz kılanlar
ille-lmüṣallîn. (al-Maʿārij 70:22)
Diyanet Isleri:
Ancak namaz kılıp namazlarında yoksul ve yoksuna belirli bir hak tanıyanlar, ceza gününü doğrulayanlar, Rablerinin azabından korkanlar böyle değildir.
English Sahih:
Except the observers of prayer – ([70] Al-Ma'arij : 22)
1 Abdulbaki Gölpınarlı
Ancak müstesnadır namaz kılanlar.
2 Adem Uğur
Ancak şunlar öyle değildir: Namaz kılanlar,
3 Ali Bulaç
Ancak namaz kılanlar hariç;
4 Ali Fikri Yavuz
Namaz kılanlar müstesnadır.
5 Celal Yıldırım
(22-23) Ancak şunlar müstesna : Namaz kılanlar ve namazlarına devam edenler.
6 Diyanet Vakfı
Ancak şunlar öyle değildir: Namaz kılanlar,
7 Edip Yüksel
Ancak namaz kılanlar hariç:
8 Elmalılı Hamdi Yazır
Ancak namaz kılanlar bunun dışındadır.
9 Fizilal-il Kuran
Ancak namaz kılanlar bunun dışındadır.
10 Gültekin Onan
Ancak namaz kılanlar hariç;
11 Hasan Basri Çantay
(22-23) (Fakat şunlar) öyle değil: Namaz kılanlar ki onlar namazlarına devam edenlerdir.
12 İbni Kesir
Ancak namaz kılanlar müstesna.
13 İskender Ali Mihr
14 Muhammed Esed
Ancak namazda bilinçli olarak Allah´a yönelenler böyle değildir,
15 Muslim Shahin
Ancak şunlar öyle değildir: Namaz kılanlar,
16 Ömer Nasuhi Bilmen
(21-22) Ve ona hayır dokunduğu zaman da çok cimridir, kıskançtır. Namaz kılanlar müstesna.
17 Rowwad Translation Center
Ancak namaz kılanlar müstesna.
18 Şaban Piriş
Namaz kılanlar böyle değildir.
19 Shaban Britch
Namaz kılanlar böyle değildir.
20 Suat Yıldırım
Ancak namazlarını devamlı kılanlar böyle değildir.
21 Süleyman Ateş
Ancak namaz kılanlar bunun dışındadır.
22 Tefhim-ul Kuran
Ancak namaz kılanlar hariç;
23 Yaşar Nuri Öztürk
Namazlarını/dualarını yerine getirenler müstesna.
- القرآن الكريم - المعارج٧٠ :٢٢
Al-Ma'arij 70:22