Skip to main content

يٰۤـاَيُّهَا النَّبِىُّ قُلْ لِّاَزْوَاجِكَ وَبَنٰتِكَ وَنِسَاۤءِ الْمُؤْمِنِيْنَ يُدْنِيْنَ عَلَيْهِنَّ مِنْ جَلَابِيْبِهِنَّ ۗ ذٰلِكَ اَدْنٰۤى اَنْ يُّعْرَفْنَ فَلَا يُؤْذَيْنَ ۗ وَكَانَ اللّٰهُ غَفُوْرًا رَّحِيْمًا

O Prophet!
يَٰٓأَيُّهَا
اے
O Prophet!
ٱلنَّبِىُّ
نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم)
Say
قُل
کہہ دیجیے
to your wives
لِّأَزْوَٰجِكَ
اپنی بیویوں کو
and your daughters
وَبَنَاتِكَ
اور اپنی بیٹیوں کو
and (the) women
وَنِسَآءِ
اور عورتوں کو
(of) the believers
ٱلْمُؤْمِنِينَ
اہل ایمان کی
to bring down
يُدْنِينَ
وہ لٹکا لیں
over themselves
عَلَيْهِنَّ
اپنے اوپر
of
مِن
سے
their outer garments
جَلَٰبِيبِهِنَّۚ
اپنی چادروں میں سے۔ اپنے جلباب میں سے
That
ذَٰلِكَ
یہ
(is) more suitable
أَدْنَىٰٓ
قریب تر ہے
that
أَن
کہ
they should be known
يُعْرَفْنَ
وہ پہچان لی جائیں
and not
فَلَا
پھر نہ
harmed
يُؤْذَيْنَۗ
وہ ستائی جائیں
And is
وَكَانَ
اور ہے
Allah
ٱللَّهُ
اللہ تعالیٰ
Oft-Forgiving
غَفُورًا
غفور
Most Merciful
رَّحِيمًا
رحیم

طاہر القادری:

اے نبی! اپنی بیویوں اور اپنی صاحبزادیوں اور مسلمانوں کی عورتوں سے فرما دیں کہ (باہر نکلتے وقت) اپنی چادریں اپنے اوپر اوڑھ لیا کریں، یہ اس بات کے قریب تر ہے کہ وہ پہچان لی جائیں (کہ یہ پاک دامن آزاد عورتیں ہیں) پھر انہیں (آوارہ باندیاں سمجھ کر غلطی سے) ایذاء نہ دی جائے، اور اللہ بڑا بخشنے والا بڑا رحم فرمانے والا ہے،

English Sahih:

O Prophet, tell your wives and your daughters and the women of the believers to bring down over themselves [part] of their outer garments. That is more suitable that they will be known and not be abused. And ever is Allah Forgiving and Merciful.

1 Abul A'ala Maududi

اے نبیؐ، اپنی بیویوں اور بیٹیوں اور اہل ایمان کی عورتوں سے کہہ دو کہ اپنے اوپر اپنی چادروں کے پلو لٹکا لیا کریں یہ زیادہ مناسب طریقہ ہے تاکہ وہ پہچان لی جائیں اور نہ ستائی جائیں اللہ تعالیٰ غفور و رحیم ہے