مُدْهَاۤمَّتٰنِۚ
Dark green
مُدْهَآمَّتَانِ
نہایت سبز
تفسیر کمالین شرح اردو تفسیر جلالین:
گھنے سرسبز و شاداب باغ
English Sahih:
Dark green [in color].
ابوالاعلی مودودی Abul A'ala Maududi
گھنے سرسبز و شاداب باغ
احمد رضا خان Ahmed Raza Khan
نہایت سبزی سے سیاہی کی جھلک دے رہی ہیں،
احمد علی Ahmed Ali
وہ دونوں بہت ہی سبز ہوں گے
أحسن البيان Ahsanul Bayan
جو دونوں گہری سبز سیاہی مائل ہیں (١)۔
٦٤۔١ کثر سیرابی اور سبزے کی فروانی کی وجہ سے وہ مائل بہ سیاہی ہوں گے
جالندہری Fateh Muhammad Jalandhry
دونوں خوب گہرے سبز
محمد جوناگڑھی Muhammad Junagarhi
جو دونوں گہری سبز سیاہی مائل ہیں
محمد حسین نجفی Muhammad Hussain Najafi
ان دونوں باغوں کے علاوہ دو باغ اور بھی ہیں۔
علامہ جوادی Syed Zeeshan Haitemer Jawadi
دونوں نہایت درجہ سرسبز و شاداب ہوں گے
طاہر القادری Tahir ul Qadri
وہ دونوں گہری سبز رنگت میں سیاہی مائل لگتی ہیں،