Skip to main content

مُدْهَاۤمَّتٰنِۚ

Dark green
مُدْهَآمَّتَانِ
نہایت سبز

تفسیر کمالین شرح اردو تفسیر جلالین:

گھنے سرسبز و شاداب باغ

English Sahih:

Dark green [in color].

ابوالاعلی مودودی Abul A'ala Maududi

گھنے سرسبز و شاداب باغ

احمد رضا خان Ahmed Raza Khan

نہایت سبزی سے سیاہی کی جھلک دے رہی ہیں،

احمد علی Ahmed Ali

وہ دونوں بہت ہی سبز ہوں گے

أحسن البيان Ahsanul Bayan

جو دونوں گہری سبز سیاہی مائل ہیں (١)۔

٦٤۔١ کثر سیرابی اور سبزے کی فروانی کی وجہ سے وہ مائل بہ سیاہی ہوں گے

جالندہری Fateh Muhammad Jalandhry

دونوں خوب گہرے سبز

محمد جوناگڑھی Muhammad Junagarhi

جو دونوں گہری سبز سیاہی مائل ہیں

محمد حسین نجفی Muhammad Hussain Najafi

ان دونوں باغوں کے علاوہ دو باغ اور بھی ہیں۔

علامہ جوادی Syed Zeeshan Haitemer Jawadi

دونوں نہایت درجہ سرسبز و شاداب ہوں گے

طاہر القادری Tahir ul Qadri

وہ دونوں گہری سبز رنگت میں سیاہی مائل لگتی ہیں،