Skip to main content

وَيْلٌ يَّوْمَٮِٕذٍ لِّلْمُكَذِّبِيْنَ

Woe
وَيْلٌ
ہلاکت ہے
that Day
يَوْمَئِذٍ
اس دن
to the deniers
لِّلْمُكَذِّبِينَ
جھٹلانے والوں کے لیے

تفسیر کمالین شرح اردو تفسیر جلالین:

تباہی ہے اُس روز جھٹلانے والوں کے لیے

English Sahih:

Woe, that Day, to the deniers.

ابوالاعلی مودودی Abul A'ala Maududi

تباہی ہے اُس روز جھٹلانے والوں کے لیے

احمد رضا خان Ahmed Raza Khan

اس دن جھٹلانے والوں کی خرابی،

احمد علی Ahmed Ali

اس دن جھٹلانے والوں کے لیے تباہی ہے

أحسن البيان Ahsanul Bayan

اس دن جھٹلانے والوں کی تباہی ہے۔ (۱)

٤۹۔۱یعنی ان کے لیے جو اللہ کے اوامر ونواہی کو نہیں مانتے۔

جالندہری Fateh Muhammad Jalandhry

اس دن جھٹلانے والوں کی خرابی ہے

محمد جوناگڑھی Muhammad Junagarhi

اس دن جھٹلانے والوں کی تباہی ہے

محمد حسین نجفی Muhammad Hussain Najafi

تباہی ہے اس دن کے جھٹلانے والوں کے لئے۔

علامہ جوادی Syed Zeeshan Haitemer Jawadi

تو آج کے دن جھٹلانے والوں کے لئے جہنم ہے

طاہر القادری Tahir ul Qadri

اس دن جھٹلانے والوں کے لئے بڑی تباہی ہے،