وَّكَوَاعِبَ اَتْرَابًا ۙ
And splendid companions
وَكَوَاعِبَ
اور نوخیز لڑکیاں
well-matched
أَتْرَابًا
ہم عمر
تفسیر کمالین شرح اردو تفسیر جلالین:
اور نوخیر ہم سن لڑکیاں
English Sahih:
And full-breasted [companions] of equal age.
ابوالاعلی مودودی Abul A'ala Maududi
اور نوخیر ہم سن لڑکیاں
احمد رضا خان Ahmed Raza Khan
اور اٹھتے جوبن والیاں ایک عمر کی،
احمد علی Ahmed Ali
اور نوجوان ہم عمر عورتیں
أحسن البيان Ahsanul Bayan
اور نوجوان کنواری ہم عمر عورتیں ہیں (١)
٣٣۔١ کَوَاعِبَ کَاعِبَۃً کی جمع ہے، یہ کَعْبً (ٹخنہ) سے ہے، ابھرا ہوا ہوتا ہے، ان کی چھاتیوں میں بھی ایسا ہی ابھار ہوگا، جو ان کے حسن و جمال کا ایک مظہر ہے۔ اَتْرَاب،ُ ہم عمر۔
جالندہری Fateh Muhammad Jalandhry
اور ہم عمر نوجوان عورتیں
محمد جوناگڑھی Muhammad Junagarhi
اور نوجوان کنواری ہم عمر عورتیں ہیں
محمد حسین نجفی Muhammad Hussain Najafi
اور اٹھتی جوانیوں والی ہم عمر لڑکیاں (حوریں)۔
علامہ جوادی Syed Zeeshan Haitemer Jawadi
نوخیز دوشیزائیں ہیں اورسب ہمسن
طاہر القادری Tahir ul Qadri
اور جواں سال ہم عمر دوشیزائیں (ہوں گی)،