Skip to main content

وَّكَوَاعِبَ اَتْرَابًا ۙ

And splendid companions
وَكَوَاعِبَ
اور نوخیز لڑکیاں
well-matched
أَتْرَابًا
ہم عمر

تفسیر کمالین شرح اردو تفسیر جلالین:

اور نوخیر ہم سن لڑکیاں

English Sahih:

And full-breasted [companions] of equal age.

ابوالاعلی مودودی Abul A'ala Maududi

اور نوخیر ہم سن لڑکیاں

احمد رضا خان Ahmed Raza Khan

اور اٹھتے جوبن والیاں ایک عمر کی،

احمد علی Ahmed Ali

اور نوجوان ہم عمر عورتیں

أحسن البيان Ahsanul Bayan

اور نوجوان کنواری ہم عمر عورتیں ہیں (١)

٣٣۔١ کَوَاعِبَ کَاعِبَۃً کی جمع ہے، یہ کَعْبً (ٹخنہ) سے ہے، ابھرا ہوا ہوتا ہے، ان کی چھاتیوں میں بھی ایسا ہی ابھار ہوگا، جو ان کے حسن و جمال کا ایک مظہر ہے۔ اَتْرَاب،ُ ہم عمر۔

جالندہری Fateh Muhammad Jalandhry

اور ہم عمر نوجوان عورتیں

محمد جوناگڑھی Muhammad Junagarhi

اور نوجوان کنواری ہم عمر عورتیں ہیں

محمد حسین نجفی Muhammad Hussain Najafi

اور اٹھتی جوانیوں والی ہم عمر لڑکیاں (حوریں)۔

علامہ جوادی Syed Zeeshan Haitemer Jawadi

نوخیز دوشیزائیں ہیں اورسب ہمسن

طاہر القادری Tahir ul Qadri

اور جواں سال ہم عمر دوشیزائیں (ہوں گی)،