فَكَذَّبَ وَعَصٰىۖ
But he denied
فَكَذَّبَ
تو اس نے جھٹلادیا
and disobeyed
وَعَصَىٰ
اور نافرمانی کی
تفسیر کمالین شرح اردو تفسیر جلالین:
مگر اُس نے جھٹلا دیا اور نہ مانا
English Sahih:
But he [i.e., Pharaoh] denied and disobeyed.
ابوالاعلی مودودی Abul A'ala Maududi
مگر اُس نے جھٹلا دیا اور نہ مانا
احمد رضا خان Ahmed Raza Khan
اس پر اس نے جھٹلایا اور نافرمانی کی،
احمد علی Ahmed Ali
تو اس نے جھٹلایا اور نافرمانی کی
أحسن البيان Ahsanul Bayan
تو اس نے جھٹلایا اور نافرمانی کی۔
جالندہری Fateh Muhammad Jalandhry
مگر اس نے جھٹلایا اور نہ مانا
محمد جوناگڑھی Muhammad Junagarhi
تو اس نے جھٹلایا اور نافرمانی کی
محمد حسین نجفی Muhammad Hussain Najafi
تو اس نے جھٹلایا اور نافرمانی کی۔
علامہ جوادی Syed Zeeshan Haitemer Jawadi
تو اس نے انکار کردیا اور نافرمانی کی
طاہر القادری Tahir ul Qadri
تو اس نے جھٹلا دیا اور نافرمانی کی،