Skip to main content

وَيْلٌ يَّوْمَٮِٕذٍ لِّلْمُكَذِّبِيْنَۙ

Woe
وَيْلٌ
ہلاکت ہے
that Day
يَوْمَئِذٍ
اس دن
to the deniers
لِّلْمُكَذِّبِينَ
جھٹلانے والوں کے لئے

تفسیر کمالین شرح اردو تفسیر جلالین:

تباہی ہے اُس روز جھٹلانے والوں کے لیے

English Sahih:

Woe, that Day, to the deniers,

ابوالاعلی مودودی Abul A'ala Maududi

تباہی ہے اُس روز جھٹلانے والوں کے لیے

احمد رضا خان Ahmed Raza Khan

اس دن جھٹلانے والوں کی خرابی ہے،

احمد علی Ahmed Ali

اس دن جھٹلانے والوں کے لئے تباہی ہے

أحسن البيان Ahsanul Bayan

اس دن جھٹلانے والوں کی بڑی خرابی ہے۔

جالندہری Fateh Muhammad Jalandhry

اس دن جھٹلانے والوں کی خرابی ہے

محمد جوناگڑھی Muhammad Junagarhi

اس دن جھٹلانے والوں کی بڑی خرابی ہے

محمد حسین نجفی Muhammad Hussain Najafi

بربادی ہے اس دن جھٹلانے والوں کیلئے۔

علامہ جوادی Syed Zeeshan Haitemer Jawadi

آج کے دن ان جھٹلانے والوں کے لئے بربادی ہے

طاہر القادری Tahir ul Qadri

اس دن جھٹلانے والوں کے لئے تباہی ہوگی،