قَالَ مَعَاذَ اللّٰهِ اَنْ نَّأْخُذَ اِلَّا مَنْ وَّجَدْنَا مَتَاعَنَا عِنْدَهٗٓ ۙاِنَّآ اِذًا لَّظٰلِمُوْنَ ࣖ ( يوسف: ٧٩ )
qāla
قَالَ
He said
他说
maʿādha
مَعَاذَ
"Allah forbid
保祐
l-lahi
ٱللَّهِ
"Allah forbid
真主的
an
أَن
that
那个
nakhudha
نَّأْخُذَ
we take
我们取
illā
إِلَّا
except
除了
man
مَن
(one) who
谁
wajadnā
وَجَدْنَا
we found
我们发现
matāʿanā
مَتَٰعَنَا
our possession
我们的|财物
ʿindahu
عِندَهُۥٓ
with him
他的|那里
innā
إِنَّآ
Indeed, we
我们|确实
idhan
إِذًا
then
必定|然后
laẓālimūna
لَّظَٰلِمُونَ
surely (would be) wrongdoers"
众不义者
Qaala ma'aazal laahi an naakhuza illaa manw wajadnaa mataa'anaa 'indahoo innaaa izal lazaalimoon (Yūsuf 12:79)
English Sahih:
He said, "[I seek] the refuge of Allah [to prevent] that we take except him with whom we found our possession. Indeed, we would then be unjust." (Yusuf [12] : 79)
Ma Jian (Simplified):
他说:“愿安拉保佑我们,我们只把发现其粮袋里有酒杯的当作奴仆;否则,我们必定是不义的人。” (优素福 [12] : 79)