اِنَّ الَّذِيْنَ قَالُوْا رَبُّنَا اللّٰهُ ثُمَّ اسْتَقَامُوْا تَتَنَزَّلُ عَلَيْهِمُ الْمَلٰۤىِٕكَةُ اَلَّا تَخَافُوْا وَلَا تَحْزَنُوْا وَاَبْشِرُوْا بِالْجَنَّةِ الَّتِيْ كُنْتُمْ تُوْعَدُوْنَ ( فصلت: ٣٠ )
inna
إِنَّ
Indeed
确实
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
那些人
qālū
قَالُوا۟
say
他们说
rabbunā
رَبُّنَا
"Our Lord
我们的|养主
l-lahu
ٱللَّهُ
(is) Allah"
真主
thumma
ثُمَّ
then
然后
is'taqāmū
ٱسْتَقَٰمُوا۟
stand firm -
他们遵循正道
tatanazzalu
تَتَنَزَّلُ
will descend
她来临
ʿalayhimu
عَلَيْهِمُ
on them
他们|在
l-malāikatu
ٱلْمَلَٰٓئِكَةُ
the Angels
众天使
allā
أَلَّا
"Do not
不|那个
takhāfū
تَخَافُوا۟
fear
你们畏惧
walā
وَلَا
and (do) not
不|和
taḥzanū
تَحْزَنُوا۟
grieve
你们忧愁
wa-abshirū
وَأَبْشِرُوا۟
but receive the glad tidings
你们应高兴|和
bil-janati
بِٱلْجَنَّةِ
of Paradise
乐园|在
allatī
ٱلَّتِى
which
那个
kuntum
كُنتُمْ
you were
你们是
tūʿadūna
تُوعَدُونَ
promised
你们被应许
Innal lazeena qaaloo Rabbunal laahu summas taqaamoo tatanazzalu 'alaihimul malaaa 'ikatu allaa takhaafoo wa laa tahzanoo wa abshiroo bil Jannnatil latee kuntum too'adoon (Fuṣṣilat 41:30)
English Sahih:
Indeed, those who have said, "Our Lord is Allah" and then remained on a right course – the angels will descend upon them, [saying], "Do not fear and do not grieve but receive good tidings of Paradise, which you were promised. (Fussilat [41] : 30)
Ma Jian (Simplified):
凡说过“我们的主是安拉”,然后遵循正道者,众天使将来临他们,说:“你们不要恐惧,不要忧愁,你们应当为你们的被预许的乐园而高兴。 (奉绥来特 [41] : 30)