مَا جَعَلَ اللّٰهُ مِنْۢ بَحِيْرَةٍ وَّلَا سَاۤىِٕبَةٍ وَّلَا وَصِيْلَةٍ وَّلَا حَامٍ ۙوَّلٰكِنَّ الَّذِيْنَ كَفَرُوْا يَفْتَرُوْنَ عَلَى اللّٰهِ الْكَذِبَۗ وَاَكْثَرُهُمْ لَا يَعْقِلُوْنَ ( المائدة: ١٠٣ )
mā
مَا
Not
不
jaʿala
جَعَلَ
has (been) made
他规定
l-lahu
ٱللَّهُ
(by) Allah
真主
min
مِنۢ
of
从
baḥīratin
بَحِيرَةٍ
a Bahirah
缺耳驼
walā
وَلَا
and not
不|和
sāibatin
سَآئِبَةٍ
a Saibah
逍遥驼
walā
وَلَا
and not
不|和
waṣīlatin
وَصِيلَةٍ
a Wasilah
孪生驼
walā
وَلَا
and not
不|和
ḥāmin
حَامٍۙ
a Hami
免疫驼
walākinna
وَلَٰكِنَّ
[And] but
但是|和
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
那些人
kafarū
كَفَرُوا۟
disbelieved
他们不信
yaftarūna
يَفْتَرُونَ
they invent
他们假借
ʿalā
عَلَى
against
在
l-lahi
ٱللَّهِ
Allah
真主
l-kadhiba
ٱلْكَذِبَۖ
the lie
一个谎言
wa-aktharuhum
وَأَكْثَرُهُمْ
and most of them
他们的|大多数|和
lā
لَا
(do) not
不
yaʿqilūna
يَعْقِلُونَ
use reason
他们了解
Maa ja'alal laahu mim baheeratinw wa laa saaa'ibatinw wa laa waseelatinw wa laa haaminw wa laakinnal lazeena kafaroo yaftaroona 'alallaahil kazib; wa aksaruhum laa ya'qiloon (al-Māʾidah 5:103)
English Sahih:
Allah has not appointed [such innovations as] bahirah or sa’ibah or wasilah or ham. But those who disbelieve invent falsehood about Allah, and most of them do not reason. (Al-Ma'idah [5] : 103)
Ma Jian (Simplified):
安拉没有规定缺耳驼、逍遥驼、孪生羊、免役驼;但不信道的人,假借安拉的名义而造谣;他们大半是不了解的。 (筵席 [5] : 103)