Skip to main content

يٰٓاَيُّهَا الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا عَلَيْكُمْ اَنْفُسَكُمْ ۚ لَا يَضُرُّكُمْ مَّنْ ضَلَّ اِذَا اهْتَدَيْتُمْ ۗ اِلَى اللّٰهِ مَرْجِعُكُمْ جَمِيْعًا فَيُنَبِّئُكُمْ بِمَا كُنْتُمْ تَعْمَلُوْنَ  ( المائدة: ١٠٥ )

yāayyuhā
يَٰٓأَيُّهَا
O you
alladhīna
ٱلَّذِينَ
who
那些人
āmanū
ءَامَنُوا۟
believe!
他们诚信
ʿalaykum
عَلَيْكُمْ
Upon you
你们|在
anfusakum
أَنفُسَكُمْۖ
(is to guard) yourselves
你们的|自己
لَا
Not
yaḍurrukum
يَضُرُّكُم
will harm you
你们|他伤害
man
مَّن
(those) who
ḍalla
ضَلَّ
(have gone) astray
他迷误
idhā
إِذَا
when
ih'tadaytum
ٱهْتَدَيْتُمْۚ
you have been guided
你们被引导
ilā
إِلَى
To
l-lahi
ٱللَّهِ
Allah
真主
marjiʿukum
مَرْجِعُكُمْ
(is) your return
你们的|回归
jamīʿan
جَمِيعًا
all
全部
fayunabbi-ukum
فَيُنَبِّئُكُم
then He will inform you
你们|他告诉|然后
bimā
بِمَا
of what
什么|在
kuntum
كُنتُمْ
you used to
你们是
taʿmalūna
تَعْمَلُونَ
do
你们做

Yaaa aiyuhal lazeena aamanoo 'alaikum anfusakum laa yadurrukum man dalla izah tadaitum; ilal laahi marji'ukum jamee'an fayunabbi'ukum bimaa kuntum ta'maloon (al-Māʾidah 5:105)

English Sahih:

O you who have believed, upon you is [responsibility for] yourselves. Those who have gone astray will not harm you when you have been guided. To Allah is your return all together; then He will inform you of what you used to do. (Al-Ma'idah [5] : 105)

Ma Jian (Simplified):

信道的人们啊!你们当保持自身的纯正。当你们遵守正道的时候,别人的迷误,不能损害你们。你们全体都要归于安拉,他将把你们的行为告诉你们。 (筵席 [5] : 105)

1 Mokhtasar Chinese

信道的人们啊!你们当保证自身纯正。如果你们获得正道,他人的迷误就无法伤及你们,也不会影响到你们。你们获得正道的标志之一就是劝善戒恶。复活日你们都将回归于真主那里,祂将告诉你们曾在今世中的所作所为,并将以此报偿你们。