Skip to main content

يٰٓاَيُّهَا الَّذِيْنَ اٰمَنُوْٓا اِنَّ مِنْ اَزْوَاجِكُمْ وَاَوْلَادِكُمْ عَدُوًّا لَّكُمْ فَاحْذَرُوْهُمْۚ وَاِنْ تَعْفُوْا وَتَصْفَحُوْا وَتَغْفِرُوْا فَاِنَّ اللّٰهَ غَفُوْرٌ رَّحِيْمٌ   ( التغابن: ١٤ )

yāayyuhā
يَٰٓأَيُّهَا
O!
alladhīna
ٱلَّذِينَ
(you) who!
那些人
āmanū
ءَامَنُوٓا۟
believe!
他们诚信
inna
إِنَّ
Indeed
确实
min
مِنْ
from
azwājikum
أَزْوَٰجِكُمْ
your spouses
你们的|众妻
wa-awlādikum
وَأَوْلَٰدِكُمْ
and your children
你们的|众子女|和
ʿaduwwan
عَدُوًّا
(are) enemies
众敌人
lakum
لَّكُمْ
to you
你们|对
fa-iḥ'dharūhum
فَٱحْذَرُوهُمْۚ
so beware of them
他们|你们应谨防|因此
wa-in
وَإِن
But if
如果|和
taʿfū
تَعْفُوا۟
you pardon
你们怒饶
wataṣfaḥū
وَتَصْفَحُوا۟
and overlook
你们原谅|和
wataghfirū
وَتَغْفِرُوا۟
and forgive
你们赦宥|和
fa-inna
فَإِنَّ
then indeed
确实|然后
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
真主
ghafūrun
غَفُورٌ
(is) Oft-Forgiving
至赦的
raḥīmun
رَّحِيمٌ
Most Merciful
至慈的

Yaaa ayyuhal lazeena aamanooo inna min azwaaji kum wa awlaadikum 'aduwwal lakum fahzaroohum; wa in ta'foo wa tasfahoo wa taghfiroo fa innal laaha ghafoorur Raheem (at-Taghābun 64:14)

English Sahih:

O you who have believed, indeed, among your spouses and your children are enemies to you, so beware of them. But if you pardon and overlook and forgive – then indeed, Allah is Forgiving and Merciful. (At-Taghabun [64] : 14)

Ma Jian (Simplified):

信道的人们啊!你们的妻子儿女,有一部分确是你们的敌人,故你们当谨防他们。如果你们恕饶他们,原谅他们,赦宥他们,(安拉就赦宥你们),因为安拉确是至赦的,确是至慈的。 (相欺 [64] : 14)

1 Mokhtasar Chinese

信真主并依据其律法行事的人们啊!你们的妻室和子嗣中有你们的敌人,他们阻碍和阻挠你们记念真主和为主道奋斗,故你们当谨防他们影响你们。假若你们原谅他们的过失,并为他们遮蔽,真主确是饶恕你们罪过和怜悯你们的,报酬依行为而定。