Skip to main content

قُلْ اَرَءَيْتُمْ اِنْ اَتٰىكُمْ عَذَابُهٗ بَيَاتًا اَوْ نَهَارًا مَّاذَا يَسْتَعْجِلُ مِنْهُ الْمُجْرِمُوْنَ  ( يونس: ٥٠ )

qul
قُلْ
Say
বলো
ara-aytum
أَرَءَيْتُمْ
"Do you see
কি তোমরা(ভেবে) দেখেছো
in
إِنْ
if
যদি
atākum
أَتَىٰكُمْ
comes to you
তোমাদের উপর আসে
ʿadhābuhu
عَذَابُهُۥ
His punishment
তাঁর শাস্তি (সহসা)
bayātan
بَيَٰتًا
(by) night
রাতে
aw
أَوْ
or
বা
nahāran
نَهَارًا
(by) day
দিনে (তবে তোমরা কি করবে)
mādhā
مَّاذَا
what (portion)
কি (কারণ আছে)
yastaʿjilu
يَسْتَعْجِلُ
of it would (wish to) hasten
তাড়াহুড়া করতে চায়
min'hu
مِنْهُ
of it would (wish to) hasten
তা থেকে
l-muj'rimūna
ٱلْمُجْرِمُونَ
the criminals?"
অপরাধীরা"

Qul ara'aitum in ataakum 'azaabuhoo bayaatan aw nahaaram maazaa yasta'jilu minhul mujrimoon (al-Yūnus ১০:৫০)

English Sahih:

Say, "Have you considered: if His punishment should come to you by night or by day – for which [aspect] of it would the criminals be impatient?" (Yunus [10] : 50)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

বল, ‘তোমরা কি চিন্তা করে দেখেছ যদি তাঁর ‘আযাব হঠাৎ করে রাতে বা দিনে তোমাদের উপর এসে পড়ে (তাহলে তো তোমাদের করার কিছুই নেই) অপরাধীরা তার কোনটা তাড়াহুড়ো করে আনতে চায়? (ইউনুস [১০] : ৫০)

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

তুমি বল, তোমরা বল তো, যদি তোমাদের উপর আল্লাহর আযাব রাতে অথবা দিনে এসে পড়ে, তাহলে আযাবের মধ্যে এমন কোন্ জিনিস রয়েছে যে, অপরাধীরা তা তাড়াতাড়ি চাচ্ছে? [১]

[১] অর্থাৎ, শাস্তি তো এক অতি অপছন্দনীয় বস্তু, যা মন অপছন্দ করে এবং প্রকৃতিগতভাবে মন তা অস্বীকার করে, কিন্তু ওরা এর মাঝে এমন কি ভালাই দেখল যে, তা তাড়াতাড়ি উপস্থিত করার জন্য বলে?