Skip to main content

قُلْ اَرَءَيْتُمْ اِنْ اَتٰىكُمْ عَذَابُهٗ بَيَاتًا اَوْ نَهَارًا مَّاذَا يَسْتَعْجِلُ مِنْهُ الْمُجْرِمُوْنَ  ( يونس: ٥٠ )

Say
قُلْ
বলো
"Do you see
أَرَءَيْتُمْ
"কি (ভেবে) দেখেছো তোমরা
if
إِنْ
যদি
comes to you
أَتَىٰكُمْ
তোমাদের উপর আসে
His punishment
عَذَابُهُۥ
শাস্তি তাঁর(সহসা)
(by) night
بَيَٰتًا
রাতে
or
أَوْ
বা
(by) day
نَهَارًا
দিনে (তবে তোমরা কি করবে)
what (portion)
مَّاذَا
কি (কারণ আছে)
of it would (wish to) hasten
يَسْتَعْجِلُ
তাড়াহুড়া করতে চায়
of it would (wish to) hasten
مِنْهُ
থেকে তা
the criminals?"
ٱلْمُجْرِمُونَ
অপরাধীরা"

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

বল, ‘তোমরা কি চিন্তা করে দেখেছ যদি তাঁর ‘আযাব হঠাৎ করে রাতে বা দিনে তোমাদের উপর এসে পড়ে (তাহলে তো তোমাদের করার কিছুই নেই) অপরাধীরা তার কোনটা তাড়াহুড়ো করে আনতে চায়?

English Sahih:

Say, "Have you considered: if His punishment should come to you by night or by day – for which [aspect] of it would the criminals be impatient?"

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

তুমি বল, তোমরা বল তো, যদি তোমাদের উপর আল্লাহর আযাব রাতে অথবা দিনে এসে পড়ে, তাহলে আযাবের মধ্যে এমন কোন্ জিনিস রয়েছে যে, অপরাধীরা তা তাড়াতাড়ি চাচ্ছে? [১]

[১] অর্থাৎ, শাস্তি তো এক অতি অপছন্দনীয় বস্তু, যা মন অপছন্দ করে এবং প্রকৃতিগতভাবে মন তা অস্বীকার করে, কিন্তু ওরা এর মাঝে এমন কি ভালাই দেখল যে, তা তাড়াতাড়ি উপস্থিত করার জন্য বলে?