Skip to main content

قُلْ اَرَءَيْتُمْ اِنْ اَتٰىكُمْ عَذَابُهٗ بَيَاتًا اَوْ نَهَارًا مَّاذَا يَسْتَعْجِلُ مِنْهُ الْمُجْرِمُوْنَ  ( يونس: ٥٠ )

Say
قُلْ
Sag;
"Do you see
أَرَءَيْتُمْ
"Habt ihr gesehen,
if
إِنْ
falls
comes to you
أَتَىٰكُمْ
zu euch kommt
His punishment
عَذَابُهُۥ
seine Strafe
(by) night
بَيَٰتًا
bei Nacht
or
أَوْ
oder
(by) day
نَهَارًا
Tag,
what (portion)
مَّاذَا
was
of it would (wish to) hasten
يَسْتَعْجِلُ
werden vorzuverlegen wünschen
of it would (wish to) hasten
مِنْهُ
davon
the criminals?"
ٱلْمُجْرِمُونَ
die Übeltäter?"

Qul 'Ara'aytum 'In 'Atākum `Adhābuhu Bayātāan 'Aw Nahārāan Mādhā Yasta`jilu Minhu Al-Mujrimūna. (al-Yūnus 10:50)

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Sag; Was meint ihr, wenn Seine Strafe bei Nacht oder bei Tag (über) euch kommt, was werden die Übeltäter davon vorzuverlegen wünschen? ([10] Yunus (Jona) : 50)

English Sahih:

Say, "Have you considered: if His punishment should come to you by night or by day – for which [aspect] of it would the criminals be impatient?" ([10] Yunus : 50)

1 Amir Zaidan

Sag; "Wie seht ihr es? Sollte Seine Peinigung über euch nachts oder am Tage hereinbrechen, was wollen denn die schwer Verfehlenden davon beschleunigen?"