Skip to main content
قُلْ
Sag;
أَرَءَيْتُمْ
"Habt ihr gesehen,
إِنْ
falls
أَتَىٰكُمْ
zu euch kommt
عَذَابُهُۥ
seine Strafe
بَيَٰتًا
bei Nacht
أَوْ
oder
نَهَارًا
Tag,
مَّاذَا
was
يَسْتَعْجِلُ
werden vorzuverlegen wünschen
مِنْهُ
davon
ٱلْمُجْرِمُونَ
die Übeltäter?"

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Sag; Was meint ihr, wenn Seine Strafe bei Nacht oder bei Tag (über) euch kommt, was werden die Übeltäter davon vorzuverlegen wünschen?

1 Amir Zaidan

Sag; "Wie seht ihr es? Sollte Seine Peinigung über euch nachts oder am Tage hereinbrechen, was wollen denn die schwer Verfehlenden davon beschleunigen?"

2 Adel Theodor Khoury

Sprich; Was meint ihr? Wenn seine Pein bei Nacht oder bei Tag über euch kommt, was werden die Übeltäter davon zu beschleunigen wünschen?

3 Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Sprich; "Was meint ihr? Wenn Seine Strafe über euch kommt, bei Nacht oder bei Tage, wie werden die Verbrecher sich ihr entziehen?