Skip to main content

الَّذِيْنَ هُمْ يُرَاۤءُوْنَۙ  ( الماعون: ٦ )

alladhīna
ٱلَّذِينَ
Those who
যাদের (বৈশিষ্ট্য হলো)
hum
هُمْ
[they]
তারা
yurāūna
يُرَآءُونَ
make show
লোকদেখানোর (কাজ করে)

Al lazeena hum yuraa-oon (al-Maʿūn ১০৭:৬)

English Sahih:

Those who make show [of their deeds] (Al-Ma'un [107] : 6)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

যারা লোক দেখানোর জন্য তা করে, (মাঊন [১০৭] : ৬)

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

যারা লোক প্রদর্শন (করে তা) করে, [১]

[১] অর্থাৎ, এই শ্রেণীর লোকেদের নিদর্শন এই যে, তারা লোক মাঝে থাকলে নামায পড়ে নেয়; নচেৎ তারা নামায পড়ার প্রয়োজনই বোধ করে না। অর্থাৎ, তারা কেবলমাত্র লোক প্রদর্শন করার জন্যই নামায পড়ে।