Skip to main content

الۤمّۤرٰۗ تِلْكَ اٰيٰتُ الْكِتٰبِۗ وَالَّذِيْٓ اُنْزِلَ اِلَيْكَ مِنْ رَّبِّكَ الْحَقُّ وَلٰكِنَّ اَكْثَرَ النَّاسِ لَا يُؤْمِنُوْنَ   ( الرعد: ١ )

alif-lam-meem-ra
الٓمٓرۚ
Alif Laam Mim Ra
আলিফ লা-ম মী-ম রা-
til'ka
تِلْكَ
These
এই
āyātu
ءَايَٰتُ
(are) the Verses
আয়াতসমূহ
l-kitābi
ٱلْكِتَٰبِۗ
(of) the Book
কিতাবের
wa-alladhī
وَٱلَّذِىٓ
And that which
এবং যা
unzila
أُنزِلَ
has been revealed
অবতীর্ণ হয়েছে
ilayka
إِلَيْكَ
to you
তোমার প্রতি
min
مِن
from
থেকে
rabbika
رَّبِّكَ
your Lord
তোমার রবের
l-ḥaqu
ٱلْحَقُّ
(is) the truth
(তা) সত্য
walākinna
وَلَٰكِنَّ
but
কিন্তু
akthara
أَكْثَرَ
most
অধিকাংশ
l-nāsi
ٱلنَّاسِ
(of) the mankind
মানুষ
لَا
(do) not
না
yu'minūna
يُؤْمِنُونَ
believe
ঈমান আনে

Alif-Laaam-Meeem-Raa; tilka Aayaatul Kitaab; wallazee unzila ilaika mir Rabbikal haqqu wa laakinna aksaran naasi laa yu'minoon (ar-Raʿd ১৩:১)

English Sahih:

Alif, Lam, Meem, Ra. These are the verses of the Book; and what has been revealed to you from your Lord is the truth, but most of the people do not believe. (Ar-Ra'd [13] : 1)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

আলিফ-লাম-মীম-র, এগুলো কিতাবের আয়াতসমূহ, আর তোমার প্রতিপালকের নিকট থেকে তোমার প্রতি যা অবতীর্ণ হয়েছে তা প্রকৃত সত্য, কিন্তু অধিকাংশ মানুষই ঈমান আনে না। (রা'দ [১৩] : ১)

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

আলিফ লা-ম মী-ম রা। এগুলি কুরআনের আয়াত; যা তোমার প্রতিপালকের পক্ষ হতে তোমার প্রতি অবতীর্ণ করা হয়েছে তাই সত্য। কিন্তু অধিকাংশ মানুষ এতে বিশ্বাস করে না।