Skip to main content

الۤمّۤرٰۗ تِلْكَ اٰيٰتُ الْكِتٰبِۗ وَالَّذِيْٓ اُنْزِلَ اِلَيْكَ مِنْ رَّبِّكَ الْحَقُّ وَلٰكِنَّ اَكْثَرَ النَّاسِ لَا يُؤْمِنُوْنَ   ( الرعد: ١ )

Alif Laam Mim Ra
الٓمٓرۚ
আলিফ লা-ম মী-ম রা-
These
تِلْكَ
এই
(are) the Verses
ءَايَٰتُ
আয়াতসমূহ
(of) the Book
ٱلْكِتَٰبِۗ
কিতাবের
And that which
وَٱلَّذِىٓ
এবং যা
has been revealed
أُنزِلَ
অবতীর্ণ হয়েছে
to you
إِلَيْكَ
তোমার প্রতি
from
مِن
থেকে
your Lord
رَّبِّكَ
তোমার রবের
(is) the truth
ٱلْحَقُّ
(তা) সত্য
but
وَلَٰكِنَّ
কিন্তু
most
أَكْثَرَ
অধিকাংশ
(of) the mankind
ٱلنَّاسِ
মানুষ
(do) not
لَا
না
believe
يُؤْمِنُونَ
ঈমান আনে

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

আলিফ-লাম-মীম-র, এগুলো কিতাবের আয়াতসমূহ, আর তোমার প্রতিপালকের নিকট থেকে তোমার প্রতি যা অবতীর্ণ হয়েছে তা প্রকৃত সত্য, কিন্তু অধিকাংশ মানুষই ঈমান আনে না।

English Sahih:

Alif, Lam, Meem, Ra. These are the verses of the Book; and what has been revealed to you from your Lord is the truth, but most of the people do not believe.

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

আলিফ লা-ম মী-ম রা। এগুলি কুরআনের আয়াত; যা তোমার প্রতিপালকের পক্ষ হতে তোমার প্রতি অবতীর্ণ করা হয়েছে তাই সত্য। কিন্তু অধিকাংশ মানুষ এতে বিশ্বাস করে না।