Skip to main content

الَّذِيْنَ يَرِثُوْنَ الْفِرْدَوْسَۗ هُمْ فِيْهَا خٰلِدُوْنَ   ( المؤمنون: ١١ )

alladhīna
ٱلَّذِينَ
Who
যা্রা
yarithūna
يَرِثُونَ
will inherit
উত্তরাধিকারী হয়েছে
l-fir'dawsa
ٱلْفِرْدَوْسَ
the Paradise
ফিরদাউসের
hum
هُمْ
They
তারা
fīhā
فِيهَا
therein
তার মধ্যে
khālidūna
خَٰلِدُونَ
(will) abide forever
চিরস্থায়ী হবে

Allazeena yarisoonal Firdawsa hum feehaa khaalidoon (al-Muʾminūn ২৩:১১)

English Sahih:

Who will inherit al-Firdaus. They will abide therein eternally. (Al-Mu'minun [23] : 11)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

তারা ফিরদাউসের উত্তরাধিকার লাভ করবে, যাতে তারা চিরস্থায়ী হবে। (আল মু'মিনূন [২৩] : ১১)

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

উত্তরাধিকারী হবে ফিরদাউসের; যাতে তারা চিরস্থায়ী হবে। [১]

[১] উক্ত গুণাবলীর অধিকারী মু'মিনই কেবলমাত্র সফলতা অর্জন করতে পারবে, যে জান্নাতের উত্তরাধিকারী ও হকদার বিবেচিত হবে। কেবল সাধারণ জান্নাতই নয়; বরং জান্নাতুল ফিরদাউস যা আটটি জান্নাতের সর্বোচ্চ জান্নাত; যেখান হতে জান্নাতের নদীমালা প্রবাহিত হয়েছে।

(সহীহ বুখারী জিহাদ অধ্যায়, তাওহীদ অধ্যায়)