Skip to main content

اِنَّ الَّذِيْنَ هُمْ مِّنْ خَشْيَةِ رَبِّهِمْ مُّشْفِقُوْنَ ۙ  ( المؤمنون: ٥٧ )

inna
إِنَّ
Indeed
নিশ্চয়ই
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
যাদের (অবস্থা এই যে)
hum
هُم
[they]
তারা
min
مِّنْ
from
কারণে
khashyati
خَشْيَةِ
(the) fear
ভয়ের
rabbihim
رَبِّهِم
(of) their Lord
তাদের রবের
mush'fiqūna
مُّشْفِقُونَ
(are) cautious
ভীত-সন্ত্রস্ত

Innal lazeena hum min khashyati Rabbihim mushfiqoon (al-Muʾminūn ২৩:৫৭)

English Sahih:

Indeed, they who are apprehensive from fear of their Lord. (Al-Mu'minun [23] : 57)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

নিশ্চয় যারা তাদের প্রতিপালকের ভয়ে ভীত-সন্ত্রস্ত হয়ে থাকে, (আল মু'মিনূন [২৩] : ৫৭)

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

নিঃসন্দেহে যারা তাদের প্রতিপালকের ভয়ে সন্ত্রস্ত,