Skip to main content

رِجَالٌ لَّا تُلْهِيْهِمْ تِجَارَةٌ وَّلَا بَيْعٌ عَنْ ذِكْرِ اللّٰهِ وَاِقَامِ الصَّلٰوةِ وَاِيْتَاۤءِ الزَّكٰوةِ ۙيَخَافُوْنَ يَوْمًا تَتَقَلَّبُ فِيْهِ الْقُلُوْبُ وَالْاَبْصَارُ ۙ  ( النور: ٣٧ )

Men
رِجَالٌ
(তারা এমন) লোক
not
لَّا
না
distracts them
تُلْهِيهِمْ
তাদেরকে বিরত করে
trade
تِجَٰرَةٌ
ব্যবসায়
and not
وَلَا
আর না
sale
بَيْعٌ
কেনাবেচায়
from
عَن
হ'তে
(the) remembrance of Allah
ذِكْرِ
স্মরণ
(the) remembrance of Allah
ٱللَّهِ
আল্লাহ্‌র
and (from) establishing
وَإِقَامِ
আর প্রতিষ্ঠা করতে
the prayer
ٱلصَّلَوٰةِ
সালাত
and giving
وَإِيتَآءِ
ও আদায় করতে
zakah
ٱلزَّكَوٰةِۙ
যাকাত
They fear
يَخَافُونَ
তারা ভয় করে
a Day
يَوْمًا
সেদিনের (যখন)
will turn about
تَتَقَلَّبُ
উল্টে যাবে
therein
فِيهِ
তার মধ্যে
the hearts
ٱلْقُلُوبُ
অন্তরসমূহ
and the eyes
وَٱلْأَبْصَٰرُ
ও দৃষ্টিসমূহ

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

ঐ সব লোকের দ্বারা ব্যবসায় ও ক্রয়-বিক্রয় যাদেরকে তাঁর স্মরণ হতে বিচ্যুত করতে পারে না, আর নামায প্রতিষ্ঠা ও যাকাত প্রদান থেকেও না। তাদের ভয় করে (কেবল) সেদিনের যেদিন অন্তর ও দৃষ্টিসমূহ উল্টে যাবে।

English Sahih:

[Are] men whom neither commerce nor sale distracts from the remembrance of Allah and performance of prayer and giving of Zakah. They fear a Day in which the hearts and eyes will [fearfully] turn about.

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

এমন সব (পুরুষ) লোক[১] যাদেরকে ব্যবসা-বাণিজ্য এবং ক্রয়-বিক্রয় আল্লাহর স্মরণ হতে এবং নামায কায়েম ও যাকাত প্রদান করা হতে বিরত রাখে না, তারা ভয় করে সেদিনকে, যেদিন তাদের অন্তর ও দৃষ্টি ভীতি-বিহব্বল হয়ে পড়বে। [২]

[১] এ থেকে দলিল গ্রহন করে বলা হয়েছে যে, যদিও সাধারন পোশাককে বিনা সুগন্ধি মেখে, পর্দা সহকারে মেয়েরা মসজিদে যেতে পারে; যেমন আল্লাহর রাসুল (সাঃ) এর যুগে মেয়েরা মসজিদে নববীতে গিয়ে নামায আদায় করত, তবুও ওদের জন্য নিজ নিজ ঘরে নামায আদায় করাই অধিক উত্তম। হাদিসেও এ কথাকে স্পষ্ট করা হয়েছে। (আবু দাউদঃ নামায অধ্যায়, আহমাদ ৬/২৯৭, ৩০১)

[২] অর্থাৎ, অত্যন্ত ভয়ে ঘাবড়ে যাওয়ার কারণে। যেমন অন্যত্রে বলা হয়েছে, {وَأَنذِرْهُمْ يَوْمَ الْآزِفَةِ إِذِ الْقُلُوبُ لَدَى الْحَنَاجِرِ كَاظِمِينَ} অর্থাৎ, ওদেরকে আসন্ন দিন সম্পর্কে সতর্ক করে দাও, যখন দুঃখে-কষ্টে ওদের প্রাণ কণ্ঠাগত হবে। " (সূরা মু'মিন ৪০;১৮ আয়াত) প্রাথমিকভাবে সকলের অন্তরের অবস্থা এ রকম হবে; চাহে মু'মিন হোক বা কাফের।