Skip to main content

সূরা আন-নূর শ্লোক 57

لَا
না
تَحْسَبَنَّ
কখনও মনে করো
ٱلَّذِينَ
যারা
كَفَرُوا۟
অস্বীকার করেছে
مُعْجِزِينَ
তারা অক্ষমকারী (আল্লাহ্‌কে)
فِى
মধ্যে
ٱلْأَرْضِۚ
পৃথিবীর
وَمَأْوَىٰهُمُ
এবং তাদের আশ্রয়স্থল
ٱلنَّارُۖ
জাহান্নাম
وَلَبِئْسَ
আর অবশ্যই (তা) অতি নিকৃষ্ট
ٱلْمَصِيرُ
প্রত্যাবর্তনস্থল

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন:

তুমি কাফিরদেরকে এমন মনে কর না যে, তারা পৃথিবীতে আল্লাহর ইচ্ছেকে পরাভূত করার ক্ষমতা রাখে, তাদের বাসস্থান হল আগুন; কতই না নিকৃষ্ট আশ্রয়স্থল!

1 আহসানুল বায়ান | Tafsir Ahsanul Bayaan

তোমরা অবিশ্বাসীদেরকে পৃথিবীতে প্রবল মনে করো না।[১] ওদের আশ্রয়স্থল অগ্নি; আর কত নিকৃষ্ট সে বাসস্থান!

[১] অর্থাৎ, এ কথা মনে করো না যে, নবী (সাঃ)-এর বিরোধী ও মিথ্যাজ্ঞানকারীরা আল্লাহর উপর প্রবল হয়ে তাঁকে ব্যর্থ করদে পারবে। আর আল্লাহ তাদেরকে পাকড়াও করতে সর্বতোভাবে ক্ষমতাবান।

2 আবু বকর মুহাম্মাদ যাকারিয়া | Tafsir Abu Bakr Zakaria

যারা কুফরী করেছে তাদের ব্যাপারে আপনি কক্ষনো এটা মনে করবেন না যে, তারা যমীনে অপারগকারী [১]। তাদের আশ্রয়স্থল হচ্ছে আগুন; আর কত নিকৃষ্ট এ প্রত্যাবর্তনস্থল!

[১] এর অর্থ হচ্ছে, তারা আমার কাছ থেকে হারিয়ে যাবে। বা তারা আমার পাকড়াও থেকে বেঁচে যাবে। [ফাতহুল কাদীর]

3 আল-বায়ান ফাউন্ডেশন | Tafsir Bayaan Foundation

তুমি কাফিরদেরকে যমীনে অপারগকারী মনে করো না; তাদের আশ্রয়স্থল আগুন। আর কতই না নিকৃষ্ট এই প্রত্যাবর্তনস্থল!

4 মুহিউদ্দীন খান | Muhiuddin Khan

তোমরা কাফেরদেরকে পৃথিবীতে পরাক্রমশালী মনে করো না। তাদের ঠিকানা অগ্নি। কতই না নিকৃষ্ট এই প্রত্যাবর্তনস্থল।

5 জহুরুল হক | Zohurul Hoque

তুমি মনে করো না যে যারা অবিশ্বাস পোষণ করে তারা পৃথিবীতে এড়িয়ে যেতে পারবে, বরঞ্চ তাদের আবাসস্থল হচ্ছে আগুন। আর আলবৎ মন্দ সেই গন্তব্যস্থান।