Skip to main content

وَاِنَّهٗ لَتَنْزِيْلُ رَبِّ الْعٰلَمِيْنَ ۗ   ( الشعراء: ١٩٢ )

wa-innahu
وَإِنَّهُۥ
And indeed it
এবং নিশ্চয়ই তা
latanzīlu
لَتَنزِيلُ
surely is a Revelation
অবশ্যই অবতীর্ণ
rabbi
رَبِّ
(of the) Lord
রবের (পক্ষ হ'তে)
l-ʿālamīna
ٱلْعَٰلَمِينَ
(of) the worlds
বিশ্বজগতের

Wa innahoo latanzeelu Rabbil 'aalameen (aš-Šuʿarāʾ ২৬:১৯২)

English Sahih:

And indeed, it [i.e., the Quran] is the revelation of the Lord of the worlds. (Ash-Shu'ara [26] : 192)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

অবশ্যই এ কুরআন জগতসমূহের প্রতিপালকের নিকট হতে অবতীর্ণ। (আশ-শো'আরা [২৬] : ১৯২)

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

নিঃসন্দেহে কুরআন বিশ্বজগতের প্রতিপালকের অবতীর্ণকৃত (গ্রন্থ)।