Skip to main content

সূরা আর-রূম শ্লোক 31

مُنِيبِينَ
(বিশুদ্ধচিত্তে) অভিমূখী হয়ে
إِلَيْهِ
দিকে তাঁরই
وَٱتَّقُوهُ
এবং তাঁকে ভয় কর
وَأَقِيمُوا۟
ও প্রতিষ্ঠা করো
ٱلصَّلَوٰةَ
সালাত
وَلَا
এবং না
تَكُونُوا۟
তোমরা হয়ো
مِنَ
অন্তর্ভূক্ত
ٱلْمُشْرِكِينَ
মুশরেকদের

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন:

তাঁর অভিমুখী হও, আর তাঁকে ভয় কর, নামায প্রতিষ্ঠা কর, আর মুশরিকদের অন্তর্ভুক্ত হয়ো না।

1 আহসানুল বায়ান | Tafsir Ahsanul Bayaan

তোমরা বিশুদ্ধ-চিত্তে তাঁর অভিমুখী হও; তাঁকে ভয় কর। যথাযথভাবে নামায পড় এবং অংশীবাদীদের অন্তর্ভুক্ত হয়ো না; [১]

[১] অর্থাৎ, ঈমান, আল্লাহর ভয় (তাকওয়া ও পরহেযগারী) এবং নামায ত্যাগ করে মুশরিকদের অন্তর্ভুক্ত হয়ে যেয়ো না।

2 আবু বকর মুহাম্মাদ যাকারিয়া | Tafsir Abu Bakr Zakaria

তোমরা বিশুদ্ধ চিত্তে তাঁরই অভিমুখী হয়ে থাক আর তাঁরই তাকওয়া অবলম্বন কর এবং সালাত কায়েম কর। আর অন্তর্ভুক্ত হয়ো না মুশরিকদের,

3 আল-বায়ান ফাউন্ডেশন | Tafsir Bayaan Foundation

তাঁর অভিমুখী হয়ে তাঁকে ভয় কর, সালাত কায়েম কর, আর মুশরিকদের অন্তর্ভুক্ত হয়ো না।

4 মুহিউদ্দীন খান | Muhiuddin Khan

সবাই তাঁর অভিমুখী হও এবং ভয় কর, নামায কায়েম কর এবং মুশরিকদের অন্তর্ভুক্ত হয়ো না।

5 জহুরুল হক | Zohurul Hoque

তাঁরই দিকে একান্ত মনোযোগী হও, আর তাঁকেই ভয়ভক্তি করো, আর নামায কায়েম করো, আর মুশরিকদের অন্তর্ভুক্ত হয়ো না --