Skip to main content
مُنِيبِينَ
(Als) Reuig-zuwendende
إِلَيْهِ
zu ihm
وَٱتَّقُوهُ
und fürchtet ihn
وَأَقِيمُوا۟
und verrichtet
ٱلصَّلَوٰةَ
das Gebet
وَلَا
und nicht
تَكُونُوا۟
seid
مِنَ
von
ٱلْمُشْرِكِينَ
den Götzendienern,

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

(Haltet daran fest), indem ihr euch Ihm reuig zuwendet, und fürchtet Ihn und verrichtet das Gebet und gehört nicht zu den Götzendienern,

1 Amir Zaidan

Seid Ihm gegenüber umkehrend, handelt Taqwa gemäß Ihm gegenüber, verrichtet ordnungsgemäß das rituelle Gebet und seid nicht von den Muschrik,

2 Adel Theodor Khoury

(Haltet daran fest), indem ihr euch Ihm reumütig zuwendet, und fürchtet Ihn und verrichtet das Gebet. Und ihr sollt nicht zu den Polytheisten gehören,

3 Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Wendet euch zu Ihm und fürchtet Ihn und verrichtet das Gebet und seid nicht unter den Götzendienern.