Skip to main content

اِنَّ الَّذِيْنَ يُجَادِلُوْنَ فِيْٓ اٰيٰتِ اللّٰهِ بِغَيْرِ سُلْطٰنٍ اَتٰىهُمْ ۙاِنْ فِيْ صُدُوْرِهِمْ اِلَّا كِبْرٌ مَّا هُمْ بِبَالِغِيْهِۚ فَاسْتَعِذْ بِاللّٰهِ ۗاِنَّهٗ هُوَ السَّمِيْعُ الْبَصِيْرُ  ( غافر: ٥٦ )

Indeed
إِنَّ
নিশ্চয়ই
those who
ٱلَّذِينَ
যারা
dispute
يُجَٰدِلُونَ
তর্ক করে
concerning
فِىٓ
আছে
(the) Signs
ءَايَٰتِ
আয়াতসমূহে
(of) Allah
ٱللَّهِ
আল্লাহর
without
بِغَيْرِ
ব্যতীত
any authority
سُلْطَٰنٍ
কোনো প্রমাণ
(which) came to them
أَتَىٰهُمْۙ
তাদের কাছে (যা) এসেছে
not
إِن
নেই
(is) in
فِى
মধ্যে
their breasts
صُدُورِهِمْ
তাদের অন্তরসমূহের
but
إِلَّا
এ ব্যতীত
greatness
كِبْرٌ
(বড়ত্বের) অহংকার
not
مَّا
(যাতে) না
they
هُم
তারা
(can) reach it
بِبَٰلِغِيهِۚ
পৌঁছিবে
So seek refuge
فَٱسْتَعِذْ
সুতরাং আশ্রয় চাও
in Allah
بِٱللَّهِۖ
আল্লাহর (কাছে)
Indeed He
إِنَّهُۥ
নিশ্চয়ই তিনি
He
هُوَ
তিনিই
(is) the All-Hearer
ٱلسَّمِيعُ
সবকিছু শুনেন
the All-Seer
ٱلْبَصِيرُ
সবকিছু দেখেন

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

কোন সুস্পষ্ট প্রমাণ না পেয়েই যারা আল্লাহর আয়াত সম্পর্কে তর্ক করে, তাদের বুকের ভিতর আছে কেবল অহংকার, কিন্তু তারা তা (অর্থাৎ প্রকৃত বড়ত্ব ও শ্রেষ্ঠত্ব আল্লাহর দয়া ছাড়া) কক্ষনো অর্জন করতে পারে না। কাজেই আল্লাহর কাছে আশ্রয় চাও, (কারণ) তিনি সব কিছু শোনেন, সব কিছু দেখেন।

English Sahih:

Indeed, those who dispute concerning the signs of Allah without [any] evidence having come to them – there is not within their breasts except pride, [the extent of] which they cannot reach. So seek refuge in Allah. Indeed, it is He who is the Hearing, the Seeing.

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

যারা নিজেদের নিকট আগত কোন দলীল ছাড়াই আল্লাহর নিদর্শনাবলী সম্পর্কে বিতর্কে লিপ্ত হয়, ওদের অন্তরে আছে কেবল অহংকার যা সফল হওয়ার নয়।[১] অতএব তুমি আল্লাহর নিকট আশ্রয় প্রার্থনা কর; নিশ্চয় তিনিই সর্বশ্রোতা, সর্বদ্রষ্টা।

[১] অর্থাৎ, যারা আল্লাহ-প্রদত্ত কোন দলীল ছাড়াই তর্ক-বিতর্ক ও হুজ্জত করে। এরা কেবল অহংকারবশতঃ এ রকম করে। তবে এ থেকে তাদের যে বাতিলকে সবল ও হককে দুর্বল করার উদ্দেশ্য, তা তারা অর্জন করতে পারবে না।